Furigana [振り仮名] sont de petites lettres hiragana qui se trouvent au-dessus ou à côté du kanji pour faciliter la lecture. Ces petites lettres montrent la bonne façon de prononcer chaque kanji. Dans cet article, nous allons parler un peu du Furigana et expliquer comment ajouter ces petites lettres dans vos textes pour faciliter la lecture.

Le mot furigana [振り仮名] vient du verbe furu [振る] + gana (kana) qui indique caractère ou lettres japonaises comme katakana et hiragana. D’autres noms alternatifs sont rubi [ルビ] et aussi yomigana [読み仮名] qui signifie kana de lecture.

Le verbe furu signifie beaucoup de choses comme agiter, fondre, allouer, abandonner, ajouter, extraire, remplacer et changer. Cela peut bien expliquer pourquoi furu indique l’ajout d’un kana ou hiragana dans le texte.

Furigana - Aprenda a ler textos com Kanji - Como Adicionar

Furikanji – Le cas contraire se produit également. Des mots étrangers ou écrits en hiragana peuvent avoir un petit Kanji indiquant leur signification comme le furigana. Cela arrive rarement, mais c’est un fait intéressant à mentionner.

Quand le furigana apparaît-il en japonais ?

Certains imaginent que le furigana est quelque chose de supplémentaire que les gens ajoutent, mais il apparaît souvent naturellement dans les textes, même pour les adultes, selon leur besoin.

Le furigana apparaît principalement lorsqu’un texte contient un mot rare, qu’un adulte normal ne pourrait pas se rappeler facilement. Plus le texte est enfantin, plus vous trouverez de furigana, et plus le texte est mature, moins il y aura de furigana.

Furigana - Aprenda a ler textos com Kanji - Como Adicionar

Bien sûr, il existe des textes matures qui partagent parfois un mot technique d’un domaine particulier que tout le monde ne connaît pas la lecture. Dans ces cas, vous trouverez bien la lecture en furigana. D’autres l’utilisent même pour indiquer des synonymes d’un mot.

Une autre occasion où le furigana est présent est lorsque les mots sont écrits de manière ambiguë, des mots avec des prononciations différentes, mais écrits avec les mêmes kanji. Le furigana n’est pas toujours nécessaire, souvent le contexte rend claire la lecture de ces mots.

Le furigana peut apparaître dans des mots avec kanji ayant une lecture étrangère. Parfois nous trouvons des noms de pays écrits en katakana comme un furigana d’un mot en kanji. Exemple: Brasil [伯剌西爾 (ブラジル)].

Furigana - Aprenda a ler textos com Kanji - Como Adicionar

Conséquences d’utiliser le Furigana

Tout comme le Romaji, utiliser le furigana a diverses conséquences pour les étudiants de japonais. Ils peuvent vous aider à lire facilement n’importe quel texte, mais cela rendra votre lecture lente. Lorsque vous connaissez le kanji, vous lisez rapidement le mot au lieu de forcer vos yeux pour voir le minuscule hiragana.

Certains pensent que le furigana peut aider la personne à apprendre les lectures des idéogrammes, mais ce n’est pas toujours utile. Il est plus facile de prendre le kanji et de le coller dans le programme au lieu d’un texte entier, tout dépend du niveau auquel vous êtes dans la langue japonaise.

Beaucoup utilisaient le Romaji pour faciliter la lecture de textes en japonais, mais la romanisation est une perte pour les étudiants de japonais qui maîtrisent déjà l’hiragana. C’est pourquoi nous encourageons à toujours utiliser le furigana, et avec modération, pour étudier le japonais et non le romaji (lettres romaines).

Furigana - Aprenda a ler textos com Kanji - Como Adicionar

Comment ajouter le Furigana dans des textes avec kanji

Le Furigana se trouve assez dans les musiques de karaoké et dans certains livres. Malheureusement, il existe de nombreux textes qui n’ont pas le furi de manière native, mais il existe divers programmes et sites qui permettent de transformer votre texte en kanji en un texte avec furigana, facilitant grandement votre apprentissage. Il suffit de cliquer sur le titre pour accéder au site du programme.

L’un des grands problèmes de l’utilisation de ces générateurs, c’est qu’ils ne donnent pas toujours la bonne lecture d’un kanji donné. Par exemple, j’utilise une application appelée furigana qui place toujours hou [方] dans le kanji, alors que sa lecture est gata. Alors soyez prudent si vous voulez dépendre de ces programmes, mais ils réussissent toujours lorsque le mot est généralement accompagné d’autres idéogrammes.

Furigana Generator – Ce site convertit n’importe quel texte en kanji, et vous amène vers une page avec lui en furigana, permettant de sauvegarder en fichier .odt et être ouvert avec open office.

Furiganizer – Comme le site précédent, en plus de convertir, il sauvegarde aussi en .doc pour ouvrir dans office.

Tatoeba – Un autre site avec le même objectif, en plus il convertit aussi en romaji.

Furigana - Aprenda a ler textos com Kanji - Como Adicionar

Converter Pour Android – Avec l’application ci-dessus, il est possible de convertir kanji ou texte en [振り仮名] directement de votre téléphone android.

Hiragana Megane – Ce site permet de transformer des sites japonais en sites avec lecture au-dessus du kanji.

IPA furigana – Ce plugin pour Google Chrome, permet de mettre dans les textes.

Furigana Inserter – Ce plugin pour Firefox, permet de mettre du kana dans les textes en kanji. Il insère automatiquement dans les mots de n’importe quel site.

Okurigana – Différent du FuriGana ou FuriKanji, l’Okurigana fait partie de la langue japonaise et se réfère aux hiraganas qui sont joints à un mot avec kanji, dans le cas ce sont les hiragana de verbes, ou compléments qui fléchissent les adjectifs et autres.

Que pensez-vous du Furigana ?

Voici quelques-uns des programmes et sites que je vous recommande d’utiliser… J’espère que vous avez aimé les astuces, si vous avez aimé n’oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires.

Le Furigana est très utile, surtout lorsque vous recherchez les paroles de chansons en japonais pour chanter. Pour faciliter, nous recommandons de lire notre article avec des astuces pour trouver les paroles de chansons en japonais.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture