Furigana [振り仮名] son pequeñas letras hiragana que se colocan encima o al lado del kanji para facilitar la lectura. Estas pequeñas letras muestran la forma correcta de pronunciar cada kanji. En este artículo, vamos a hablar un poco sobre el Furigana y explicar cómo añadir estas pequeñas letras en sus textos para facilitar la lectura.
La palabra furigana [振り仮名] viene del verbo furu [振る] + gana (kana) que indica carácter o letras japonesas como katakana y hiragana. Otros nombres alternativos son rubi [ルビ] y también yomigana [読み仮名] que significa kana de lectura.
El verbo furu significa muchas cosas como agitar, fundir, asignar, abandonar, añadir, extraer, sustituir y cambiar. Esto puede explicar bien por qué furu indica la adición de un kana o hiragana en el texto.

Furikanji – El caso contrario también ocurre. Palabras extranjeras o escritas en hiragana pueden tener un pequeño Kanji indicando su significado igual que el furigana. Raramente sucede, pero es un hecho interesante a citar.
Tabla de contenido
¿Cuándo aparece el furigana en japonés?
Algunos imaginan que el furigana es algo extra que las personas añaden, pero suele aparecer de forma natural en textos, incluso para adultos, dependiendo de su necesidad.
El furigana aparece principalmente cuando un texto tiene una palabra rara, que ni siquiera un adulto normal sería capaz de recordar con facilidad. Cuanto más infantil es el texto, más furigana encuentras, pero cuanto más maduro es el texto, menos furigana va a tener.

Claro que existen textos maduros que a veces comparten una palabra técnica de determinada área que no todos saben leer. En estos casos, vas a encontrar sí la lectura en furigana. Otros utilizan incluso para indicar sinónimos de una palabra.
Otra ocasión donde el furigana está presente es cuando las palabras se escriben de forma ambigua, palabras con pronunciaciones diferentes, pero escritas con los mismos kanji. No siempre el furigana es necesario, muchas veces el contexto deja claro la lectura de esas palabras.
El furigana puede aparecer en palabras con kanji con una lectura extranjera. A veces encontramos nombre de países escritos en katakana como un furigana de una palabra en kanji. Ejemplo: Brasil [伯剌西爾 (ブラジル)].

Consecuencias de usar Furigana
Al igual que Romaji, usar el furigana tiene diversas consecuencias para los estudiantes de japonés. Pueden ayudarte a leer fácilmente cualquier texto, pero esto va a dejar tu lectura lenta. Cuando conoces el kanji, rápidamente ya lees la palabra en lugar de forzar tus ojos para ver el minúsculo hiragana.
Algunos piensan que el furigana puede ayudar a la persona a aprender lecturas de ideogramas, pero ni así es útil. Es más fácil que tomes el kanji y lo pegues en el programa en lugar de un texto entero, todo depende del nivel que estás en el idioma japonés.
Muchos usaban el Romaji para facilitar la lectura de textos en japonés, pero la romanización es una perdición para los estudiantes de japonés que ya dominan el hiragana. Por eso incentivamos a usar siempre el furigana, y con moderación, para estudiar japonés y no el romaji (letras romanas).

Cómo añadir Furigana en textos con kanji
El Furigana se encuentra bastante en canciones de karaokê y en algunos libros. Desafortunadamente existen muchos textos que no tienen el furi de forma nativa, pero existen diversos programas y sitios, que permiten transformar tu texto en kanji en un texto con furigana, facilitando bastante tu aprendizado. Basta hacer clic en el título para acceder al sitio del programa.
Uno de los grandes problemas de usar estos generadores, es que no siempre dan la lectura correcta de un determinado kanji. Por ejemplo, yo uso una APP llamada furigana que siempre coloca hou [方] en el kanji, cuando su lectura es gata. Entonces ten cuidado si quieres depender de estos programas, pero siempre aciertan cuando la palabra suele estar acompañada de otros ideogramas.
Furigana Generator –Este sitio convierte cualquier texto en kanji, y te lleva a una página con él en furigana, posibilitando guardar en archivo .odt y ser abierto con open office.
Furiganizer – Al igual que el sitio anterior, además de convertir, todavía guarda como .doc para abrir en office.
Tatoeba – Otro sitio con el mismo objetivo, además de eso también convierte a romaji.

Converter Para Android -Con la aplicación de arriba, es posible convertir kanji o texto a [振り仮名] directamente de tu teléfono android.
Hiragana Megane – Este sitio permite transformar sitios japoneses en sitios con lectura encima del kanji.
IPA furigana –Este plugin para el Google Chrome, permite colocar en los textos.
Furigana Inserter – Este plugin para Firefox, permite colocar kana en los textos en kanji. Inserta automáticamente en palabras de cualquier sitio.
Okurigana – Diferente del FuriGana o FuriKanji, el Okurigana forma parte del idioma japonés y se refiere a los hiraganas que están juntos a una palabra con kanji, en el caso son los hiragana de verbos, o complementos que flexionan adjetivos y otros.
¿Qué piensas sobre el Furigana?
Estos fueron algunos de los programas y sitios que recomiendo para que usen… Espero que hayan gustado los consejos, si te gustó no te olvides de compartir y dejar tus comentarios.
El Furigana es bastante útil, principalmente cuando vayan a buscar letras de canciones en japonés para cantar. Para facilitar, recomendamos leer nuestro artículo con consejos para encontrar letras de canciones en japonés.


Deja un comentario