Wie man „Wenn“ auf Japanisch sagt – Nara-Bedingungsform

[ADS] Werbung

Hast du dich jemals gefragt, wie man „wenn“ auf Japanisch sagt? Es gibt mehrere Möglichkeiten, einen Zustand auszudrücken. In diesem Artikel werden wir uns eine davon genauer ansehen, die Nara-Form.

Nara ist eine Kontextbedingung, die nach einem Verb, Adjektiv oder Substantiv verwendet wird. Es wird verwendet, um etwas in einem bestimmten Kontext zu beschreiben, es stellt nicht immer einen realen Zustand dar. Die vollständige Form ist naraba [ならば], sie ist formeller, aber meistens wird nur [なら] verwendet.

Was bedeutet Nara auf Japanisch?

Nara ist außerdem der Name einer berühmten japanischen Stadt, in der Sie Hirsche finden können. Es ist auch eine Bedingung, die übersetzt werden kann als:

  • wenn;
  • im Falle;
  • wenn überhaupt;
  • wenn es wahr ist;
  • in Bezug auf;
  • zum Thema;
  • wenn, dann;
  • Dies ist der FallÖ;
  • wenn möglich;
  • wenn die Umstände es zulassen;

Auch die Form nara [なら] dient dazu, das Vorhergehende hervorzuheben. Die negative Form naranai [ならない] kann übersetzt werden mit: man sollte nicht; sollte nicht; kann nicht;

Es gibt auch das demonstrative Adjektiv sorenara [それなら], das übersetzt werden kann mit: Wenn ja, wenn ja, oder sonst.

Atmosphäre bei Geschäftstreffen: Führungskräfte zeigen Unzufriedenheit mit der Arbeit, beschuldigen einzelne Mitarbeiter: Untergebene fühlen sich schuldig

Bedingungssätze auf Japanisch

japanischRomajiPortugiesisch
皆が行くなら私も行く。Mein ga ikunara watashi mo iku.Wenn alle gehen, werde ich auch
ならできるよKiminara dekiru yoIch glaube, Sie sind fähig
交通事故には用心しなければならないKōtsū jiko ni wa yōjin shinakereba naranai.Wir müssen uns vor Verkehrsunfällen schützen
暗くならないうちに帰宅しなさい。Kuraku naranai uchi ni kitaku shi nasai.Bitte geh vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause.
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。Moshi ashita harenara, watashitachiha yakyū o shimasu.Wenn es morgen sonnig ist, lass uns Baseball spielen.
君は5時までに駅に着かねばならない。Kimi wa 5-ji machte ni eki ni tsukaneba naranai.Sie müssen bis 5:00 Uhr am Bahnhof ankommen.
もっと仕事に変化があったならばなあ。Motto shigoto ni henka ga attanaraba nā.Ich wünschte, meine Arbeit wäre abwechslungsreicher.
日本に行くなら京都Nihon ni ikunara KyōtoWenn Sie nach Japan gehen, besuchen Sie Kyoto
忙しくないなら,どうして会えないの?Isogashikunainara, dōshite aenai nein?Wenn du nicht beschäftigt bist, warum gehst du nicht mit mir aus?
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。Moshi chichi ga koko ni itanaraba nanto iudarou.Wenn mein Vater hier wäre, was würde er sagen?
それなら手伝ってよSorenara tetsudatte yoAlso hilf mir!

Es gibt andere Möglichkeiten, なら zu verwenden, und einige Fakten, die nicht erklärt wurden und die weiter analysiert werden müssen.

もし - Wie passt Moshi dazu?

Wahrscheinlich haben Sie das moshi [もし] in ein paar Sätzen weiter oben gefunden. Moshi kann mit „wenn“ übersetzt werden. Wie passt es in Sätze mit naraba [ならば] oder einem anderen Konditional?

Es ist eine Ergänzung, die ein Gefühl der Unsicherheit über den tatsächlichen Zustand hinzufügt. Es kann verwendet werden, um eine Einladung zu machen oder etwas anzunehmen. Es kann übersetzt werden als: falls; erraten; Falls zufälligerweise; wenn einmal; vielleicht; Andernfalls.

Schauen wir uns einen anderen Beispielsatz an: 

  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Shimo jikan ga nainara, ashita demo ī yo
  • Wenn Sie heute keine Zeit haben, kann es morgen sein;
  • (Es ist nicht sicher, ob er Zeit hat oder nicht.)

Wir empfehlen auch zu lesen:

Warum benutzen Japaner Moshi Moshi, wenn sie telefonieren?

Verwendung von Nara als Partikel

Die Form nara [なら] kann mit einem Partikel verwendet werden.

Wenn Sie das Teilchen の vor なら verwenden, betonen Sie eine Bedeutung und es kann verwendet werden, um Ratschläge zu erteilen, einen Vorschlag zu machen, eine Bitte zu stellen und so weiter. Sie können die Partikel の nach Adjektiven und Verben verwenden.

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • Son'nani atsui nonara uwagi o nugeba īnoni;
  • Wenn Sie sich heiß fühlen, warum ziehen Sie dann nicht Ihren Mantel aus?

Sie können なら nach Partikeln に・かか・ためめ・から・ま use verwenden.

Beispiele:

までなら乗せてあげるよEki madenara nosete ageru yoIch nehme dich mit, wenn du zum Bahnhof gehst.
あなたのためなら何でもします.Anata no tamani nani demo shimasu.Ich würde alles (wenn überhaupt) für Sie tun.
彼女にならなんでも買ってあげたい.Kanojo ninara nan demo katte agetai.Ich würde gerne etwas (wenn überhaupt) für sie kaufen.

Umgangssprachliche Verwendung von Nara

In manchen Gesprächen hörst du nara [なら] an ungewöhnlichen Stellen, z. B. am Anfang eines Satzes. Es kann übersetzt werden als: Wenn ja; dann.

なら,私が買ってくるよ.Nara, Watashi Ga Katte Kuru Yo.Dann werde ich etwas bekommen.
ああ、なら別のものを頼みます。Ā, nara betsu no mono o tanomimasu.Aa, also werde ich etwas anderes bestellen.

Ich hoffe, dieser kurze Artikel hat Ihnen geholfen, Ihre Zweifel an der Verwendung der naraba [ならば]-Form auszuräumen. Einige Quellen, die mir geholfen haben, diesen Artikel zu schreiben und Beispielsätze zu erhalten, waren: maggiesensei, guidetojapanese.

Teile diesen Artikel: