Wie man „Wenn“ auf Japanisch sagt – Nara-Bedingungsform

Hast du dich jemals gefragt, wie man „wenn“ auf Japanisch sagt? Es gibt mehrere Möglichkeiten, einen Zustand auszudrücken. In diesem Artikel werden wir uns eine davon genauer ansehen, die Nara-Form.

Nara ist eine Kontextbedingung, die nach einem Verb, Adjektiv oder Substantiv verwendet wird. Es wird verwendet, um etwas in einem bestimmten Kontext zu beschreiben, es stellt nicht immer einen realen Zustand dar. Die vollständige Form ist naraba [ならば], sie ist formeller, aber meistens wird nur [なら] verwendet.

Was bedeutet Nara auf Japanisch?

Nara ist außerdem der Name einer berühmten japanischen Stadt, in der Sie Hirsche finden können. Es ist auch eine Bedingung, die übersetzt werden kann als:

  • wenn;
  • em caso;
  • se for o caso em que;
  • se é verdade que;
  • quanto a;
  • zum Thema;
  • wenn, dann;
  • in dem Fall;
  • wenn möglich;
  • wenn die Umstände es zulassen;

A forma nara [なら] serve também para enfatizar o que vem antes. A forma negativa naranai [ならない] pode ser traduzido como: não se deve; não deve; não pode;

Es gibt auch das demonstrative Adjektiv sorenara [それなら], das übersetzt werden kann mit: Wenn ja, wenn ja, oder sonst.

Atmosphäre bei Geschäftstreffen: Führungskräfte zeigen Unzufriedenheit mit der Arbeit, beschuldigen einzelne Mitarbeiter: Untergebene fühlen sich schuldig

Bedingungssätze auf Japanisch

japanischRomajiPortugiesisch
皆が行くなら私も行く。Mein ga ikunara watashi mo iku.Wenn alle gehen, werde ich auch
君ならできるよKiminara dekiru yoIch glaube, du bist fähig
交通事故には用心しなければならない。Kōtsū jiko ni wa yōjin shinakereba naranai.Wir müssen uns vor Verkehrsunfällen schützen
暗くならないうちに帰宅しなさい。Komm bitte nicht zu spät nach Hause.Bitte geh vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause.
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。Moshi ashita harenara, watashitachiha yakyū o shimasu.Wenn es morgen sonnig ist, spielen wir Baseball.
君は5時までに駅に着かねばならない。Kimi wa 5-ji machte ni eki ni tsukaneba naranai.Sie müssen bis 5:00 Uhr am Bahnhof ankommen.
もっと仕事に変化があったならばなあ。Motto Arbeit verändert, wenn das der Fall wäre.Ich wünschte, meine Arbeit wäre abwechslungsreicher.
日本に行くなら京都Nihon ni ikunara KyōtoWenn Sie nach Japan gehen, besuchen Sie Kyoto
忙しくないなら,どうして会えないの?Isogashikunainara, dōshite aenai nein?Wenn du nicht beschäftigt bist, warum gehst du nicht mit mir aus?
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。Wenn mein Vater hier wäre, was würde er sagen?Wenn mein Vater hier wäre, was würde er sagen?
それなら手伝ってよSorenara tetsudatte yoAlso hilf mir!

Es gibt andere Möglichkeiten, das なら zu benutzen und einige Fakten, die nicht erklärt wurden und die besser analysiert werden müssen.

もし – Wie passt das Moshi?

Wahrscheinlich haben Sie das moshi [もし] in ein paar Sätzen weiter oben gefunden. Moshi kann mit „wenn“ übersetzt werden. Wie passt es in Sätze mit naraba [ならば] oder einem anderen Konditional?

Ele é um suplemento que adiciona um sentimento de incerteza sobre a real condição. Ele pode ser usado para fazer um convite, ou supor algo. Pode ser traduzido como: em caso; supondo; se por acaso; se uma vez; talvez; caso contrario.

Schauen wir uns einen anderen Beispielsatz an:

  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Wenn es keinen Platz gibt, ist morgen auch in Ordnung.
  • Se hoje não tiver tempo, pode ser amanhã;
  • (Es ist nicht sicher, ob er Zeit hat oder nicht.)

Wir empfehlen auch zu lesen:

Warum verwenden Japanisch Moshi Moshi, wenn sie telefonieren?

Der Artikel ist noch zur Hälfte fertig, aber wir empfehlen auch, bereits zu lesen:

Verwendung von Nara als Partikel

Die Form nara [なら] kann mit einem Partikel verwendet werden.

Wenn Sie das Teilchen の vor なら verwenden, betonen Sie eine Bedeutung und es kann verwendet werden, um Ratschläge zu erteilen, einen Vorschlag zu machen, eine Bitte zu stellen und so weiter. Sie können die Partikel の nach Adjektiven und Verben verwenden.

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • Son'nani atsui nonara uwagi o nugeba īnoni;
  • Wenn Sie sich heiß fühlen, warum ziehen Sie dann nicht Ihren Mantel aus?

Sie können なら nach Partikeln に・かか・ためめ・から・ま use verwenden.

Beispiele:

駅までなら乗せてあげるよIch werde das Eki in die Höhle tragen.Ich gebe dir einen Wagen, wenn du zum Bahnhof gehst.
あなたのためなら何でもします.Anata no tamani nani demo shimasu.Ich würde alles (wenn überhaupt) für Sie tun.
彼女にならなんでも買ってあげたい.Wenn sie es ist, möchte ich ihr alles kaufen.Ich würde gerne etwas (wenn überhaupt) für sie kaufen.

Umgangssprachliche Verwendung von Nara

Em algumas conversas, você pode ouvir o nara [なら] em locais incomuns, como no começo de uma frase. Pode ser traduzido como: Se assim for; então.

なら,私が買ってくるよ.Nara, watashi ga katte kuru yo.Dann werde ich etwas bekommen.
ああ、なら別のものを頼みます。Ā, nara betsu no mono o tanomimasu.Aa, also werde ich etwas anderes bestellen.

Ich hoffe, dieser kurze Artikel hat Ihnen geholfen, Ihre Zweifel an der Verwendung der naraba [ならば]-Form auszuräumen. Einige Quellen, die mir geholfen haben, diesen Artikel zu schreiben und Beispielsätze zu erhalten, waren: maggiesensei, guidetojapanese.

Lesen Sie weitere Artikel auf unserer Website

Danke fürs Lesen! Wir würden uns aber freuen, wenn Sie einen Blick auf weitere Artikel unten werfen:

Lese unsere beliebtesten Artikel:

Kennen Sie diesen Anime?