Palavras de sentido estranho no japonês com português

Żyjąc w środowisku, w którym mówi Japończycy, Brazylijczycy stają w obliczu zabawnych sytuacji, w których japońskie słowa pamiętają dziwne rzeczy w języku portugalskim. Odbywa się odwrotność, są słowa z portugalskiego, których nie można powiedzieć w Japonii.

W tym artykule porozmawiajmy o tych dziwnych słowach, których nie można wymawiać publicznie. Słowa, które mogą przynieść zażenowanie, ponieważ ma inne znaczenie w języku portugalskim lub pamiętające dziwne rzeczy.

Po co wydawać nieistniejące słowa, takie jak Takakaranomuro Jeśli jest wiele japońskich słów, które naprawdę pamiętają coś innego w języku portugalskim? Ten artykuł zawiera dwie części, podsumowanie pomoże Ci nawigować:

Palavras de sentido estranho no japonês com português
Kurwa w dłoni dziewczyny!

Japońskie słowa, które mają dziwne znaczenie po portugalsku

W języku japońskim jest kilka podwójnych słów po portugalsku pierdolić [筆], co oznacza szczotkę, ale po portugalsku pamięta coś innego. Słowo spalony w języku japońskim jest karai [辛い], czy to coś pamięta?

Japońskie miasta również nie uciekają w Brazylii, istnieją miasta o nazwie Toba i przyjemności. Nazwiska ludzi nawet nie mówią, niebo nie jest granicą! Kto nie pamięta nazwy postaci Kurapika Od anime Hunter x Hunter.

Zobacz poniżej lista japońskich słów, które mogą brzmieć dziwnie po portugalsku:

Tabela responsywna: Przesuń tabelę palcem w bok.
język japońskiRomanizowaneZnaczeniePamiętać
9時半Ku Ji HanDziewięć i pół (czas)Żaba
聞かせてKikaseteSłuchać! Kaseta
ここkokoAquiCoco
送迎SougeiWyszukaj i weźjestem gejem
rybaRybaBękart
三十一Sanjuuichi31Kanapka
ございますjestO GozaimasuGosa więcej
仲間nakamaTowarzysz, towarzyszW łóżku
洗濯機SentakkiPralkaUsiądź tutaj
飯を食うMESHIWOKUUJedzenie jedzeniaPorusza tyłek
かごkagoKoszCago
そこsokoTamDziurkacz
人間NingenOsoba, ktoś Nikt
そのsonoTo/coSpać
先輩senpaiNauczyciel, mistrzBez ojca
からkaraZTwarz
みんなminnaLudzieMój (slang)
あんたantaTy (kansai-ben)Twój tapir
ManmaGotowany ryż Mama
がんばGanbaŚmiało (abv ganbare)Krewetka

Nigdy nie zapominam o czasie, w którym żył śpiewanie muzyki Sekai wa koi ni ochiteiru de Ao Haru Ride. Neeee, Kikasete! Jak na ironię Brazylijczycy mówią to, kiedy chcą być wysłuchane.

Palavras de sentido estranho no japonês com português
Anime dowcipów i opowiadania historii!

Brazylijskie słowa, które mają dziwne znaczenie po japońsku

Podwójne słowa są powszechne we wszystkich językach. Niektórzy Brazylijczycy zostali już zagubieni, płacąc coś, o co prosi towarzysz Genki desu ka? Ponieważ to wyrażenie może tak wiele oznaczać wszystko dobrze? [元 気 です] jako w pieniądzach? [現金ですか].

Kiedy jesteś w Japonii, nigdy nie wychodzisz publicznie, krzycząc na swojego ojca, mówiąc ”Ooh Ojcze!„Ponieważ pamięta oppai [おっぱい] w języku japońskim, co oznacza piersi lub sutki. Nawet nie mów, że nosisz, ponieważ manko [ま な こ] kiciuś.

W Japonii też nie możesz toastować, ponieważ Tim tim Pamiętać podbródek co oznacza Dick. Kostka może oznaczać wnękę, tło lub żeńskie narządów płciowych po japońsku (Kubo [窪]). Uważaj na mówienie krowy, która może brzmieć jak idiota (baka [ばか]).

Bądź ostrożny podczas mówienia bebe [べべ] To może brzmieć jak niskie części kobiety, a przynajmniej gorzej ubrania lub cielę. Nawet nie myśl o dzwonieniu do autobusu Busu, ponieważ w języku japońskim oznacza to brzydkie.

Niektóre japońskie słowa mylą Brazylijczyków w Japonii i Japończycy w Brazylii. Typ, sen [千] W języku japońskim jest tysiąc, który studiuje zarówno języki, jak i słucha lub zaczyna liczyć liczby zawsze jest zdezorientowane.

Pamiętając, że mamy też artykuł o mówieniu Fałszywe pokrewne w języku japońskim. Wiele słów pochodziło z języka portugalskiego, ale nie ma to absolutnie nic wspólnego z oryginalnym znaczeniem.

Palavras de sentido estranho no japonês com português
Thiago do Jak rysować. Znalazłem twoją twarz komiksu!

Japońskie nazwiska o podwójnym znaczeniu po portugalsku

Japończyk jest językiem o kilku fonemach w porównaniu z portugalską i jest również utworzony przez sylaby. Tak więc czas lub inne słowa zabrzmi lub zapamiętają dziwne rzeczy. Dotyczy to nawet nazwisk ludzi.

Nazwiska w języku japońskim można pisać różne ideogramyZ tego powodu na poniższej liście umieścimy tylko nazwiska zapisane w rzymskich literach. Zwykle nie lubię tych nazw z nazwiskami, ale nie ma możliwości, aby nie zauważyć.

  • Kuno
  • Skrzydlaty
  • Kengo
  • Fuji
  • Kiku
  • Kumiko
  • Masa
  • Rika
  • Takara
  • Tadano
  • Kagose
  • Kagome
  • Sako

Mam nadzieję, że podobał Ci się ten artykuł. Jeśli ci się podobało, udostępnij i zostaw swoje komentarze! Pomysł na utworzenie tego filmu nastąpił po obejrzeniu twojego filmu w Japonii, który zostawię poniżej:

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?