Gaijin - Gaikokujin - Obcokrajowiec - Rasistowskie japońskie słowo?

Udostępnij i Zdobądź Tajemniczy Prezent!

Dziękuję za udostępnienie! Twój prezent znajduje się na końcu strony! Miłej lektury!


Something widely discussed among foreigners living in Japan is the famous Gíria Gaijin [外人] that is nothing but the abbreviation of the word Gaikokujin [外国人] which literally means foreign, or someone coming from outside the country. W tym artykule chcę głęboko zbadać to słowo, jego znaczenie i sposób, w jaki Japończycy zwykle go używają.

Ideogram [外] oznacza zewnętrzny lub zewnętrzny, podczas gdy ideogram [国] oznacza kraj, region i stan, podczas gdy ideogram [人] odnosi się do ludzi. Złącze tych 3 ideogramów tworzy słowo gaikokujin [外国人], co oznacza obcokrajowca.

Niektórzy ludzie czują się łatwo obrażania, by usłyszeć słowo Gaijin. Wielu uważa, że ​​skrót słowa Gaikokujin brzmi dość rasistowskie, ale moim zdaniem jest to bardzo dziecinny pogląd. Czy słowo Gaijin jest naprawdę złe? Czy Japończycy są tego świadomi?

Dlaczego słowo gaijin wywołuje tyle dyskusji?

If we are going to examine the meanings of the word Gaikokujin [外国人] on sites such as Jisho, he will provide foreign meanings, foreign citizen, person from outside the country and even alien. Co masz na myśli, Alien? W rzeczywistości słowo obce w języku angielskim odnosi się nie tylko do kosmitów. I dosłownie kosmici są spoza kraju, poza Ziemią, poza galaktyką.

Język japoński, podczas gdy wiele synonimów tego samego ma kilka słów o różnych znaczeniach. Dzisiaj zdezorientowałem się, gdy Japończycy używali słowa wakacje Yasumi [休み], które mogą również odwoływać się tylko do dnia wolnego lub nocnego snu.

Zatem skrót Gaijin [外人], że japońskie użycie ma znaczenie poza obcokrajowcem. Jeśli użyjemy jisho.org słowo gaijin również wskazuje angielskie słowo outsider. To angielskie słowo oznacza dziwne, nieznajome, intruz, świeckie, a nawet profanowe. Ale sam Dyicioar mówi, że jest to archaiczne znaczenie tego słowa (stary, nieużywany dzisiaj).

W jaki sposób proste usunięcie kraju ideogramu [国] może spowodować tyle walki? Istnieje kilka japońskich wyrażeń i słów używanych w formalnych rozmowach, czasopismach, telewizji i mediach, które wykorzystują skrót Gaijin [外人 外人]. Nawet gdy mówią o zagranicznych sportowcach, używają Gaijinsenshu [外人 外人 選手].

Gaijin – gaikokujin – cudzoziemiec – rasistowskie japońskie słowo?

Potomkowie rozczarowani, bo nie są Japończykami

Kolejnym ważnym powodem, dla którego Gaijin powoduje tak wiele walki i nienawiści, jest społeczność japońskiej potomków mieszkających w Japonii. Japończycy często wzywają ludzi urodzonych w Japonii i są dziećmi potomków Gaikokujin lub Gaijin. Nawet jeśli wyglądają na japońskich, nadal nazywają się Gaijin.

Nawet jeśli osoba używająca tych słów ma intencje ksenofobiczne, niestety jest normalny. W Brazylii ludzie nazywają wszystkich potomków, którzy nigdy nie mieli żadnego związku z Japonią, Azjatami, Japończykami, a czasem nawet mylą z Chińczykami i Koreańczykami. Zarówno w Brazylii, jak i Japonii, zdarzy się to Mestizo.

Pamiętaj, że Mestizos nazywane są ha-fu [ハ ハ フ], który pochodzi z angielskiej połowy (połowa, połowa). Istnieje również kalambur z słowem gaijin przy użyciu ideogramów [害人], gdzie ideogram [害] oznacza ofiarę, szkody, wpływ zła i szkód.

Pamiętaj, że w słowach Gaijin [外人] istnieją nie tylko problemy etniczne. To japońskie słowo odnosi się do kogoś na zewnątrz, nawet Japończyków bez zejścia, które się rodzi i powstaje za granicą bez pleśni kultury japońskiej, można nazwać Gaijin. Podobnie nie -japońskie może uniknąć nazwy Gaijin, jeśli jest w pełni zanurzony w japońskiej kulturze i języku.

Gaijin – gaikokujin – cudzoziemiec – rasistowskie japońskie słowo?

Słowa związane z obcokrajowcem [gaikokujin]

Przed epoką Meiji termin dla obcokrajowców był Ihojin, Ikokujin i Ijin. Warunki te są obraźliwe, ponieważ Ikokujin [異国人] jest napisane z ideogramem [異], co oznacza dziwne, różne, ciekawe, niezwykłe i wyjątkowe. Najśmieszniejsze jest to, że w Japonii istnieje karta zagraniczna [Gaikokujin Torokusho], która jest zwykle tłumaczona jako karta obcych.

Ideogram [胡], który dosłownie oznacza barbarzyński, oznacza również obcokrajowca. Ten ideogram jest zwykle używany słowami jako podejrzliwy, ciemny i wątpliwy. Ale jest to także niewinne kanji używane w słowach takich jak pieprz i ogórek. Jego pochodzenie jest związane z grupami etnicznymi w Chinach.

Nawet słowo kedoujin [毛唐人] zostało już używane w odniesieniu do chińskich i europejskich barbarzyńców i cudzoziemców. Dużym problemem tego słowa jest Kanji [毛], co oznacza włosy. Japończycy dosłownie nazywali owłosionych obcokrajowców, prawdopodobnie dla brody Europejczyków.

Poniżej zostawimy listę słów związanych ze słowem gaikokujin:

Português język japoński Romaji
Importowany, obcokrajowca (przyszedł z zewnątrz) zagraniczny gairai
Waluta obca, pieniądze zagraniczne 外貨 gaika
Obcy kraj zagraniczny gaikoku
minister spraw zagranicznych ministro dos negócios estrangeiros gaishou
Inny kraj, inny stan, obca ziemia inny kraj takoku
Xenofobia obca nienawiść gaikokujinken'o
Biały, kaukaski człowiek biały hakujin

Gaijin – gaikokujin – cudzoziemiec – rasistowskie japońskie słowo?

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Niewinność Japończyków słowem gaijin

Większość japońskich, zwłaszcza młodych ludzi, nie ma pojęcia o pochodzeniu swoich słów lub historii. Dla około 98% Japończyków słowo Gaijin jest niczym innym jak skrótem słowa Gaikokujin. Skrócone słowa są bardzo powszechne w Japonii, niektóre przykłady są w słowach pokemon (poketto monsutaa) i kokuren (Kokusai Renganed).

Podobnie jak Japończycy nazywają zagraniczne samochody gai-sha [外車], Japończycy nazywają obcokrajowców Gaijin, jest to automatyczne i normalne. Niestety wielu tego nie rozumie i ostatecznie zabiera go na osobistą stronę. Nie ma znaczenia, czy słowo jest pozytywne, negatywne czy neutralne, wszystko będzie zależeć od intencji osoby, która mówi.

Nie mówimy tutaj, że Japończycy nie używają tego słowa obraźliwego, ponieważ dzieje się tak we wszystkich krajach. Zwłaszcza w Japonii, gdzie ksenofobia i rasizm zdarzają się w ukryty sposób. Ponieważ Japończycy zwykle nie wyrażają tego, co myślą. Chcemy tylko wyjaśnić, że słowo gaijin, Samo w sobie nie ma absolutnie nic.

Wierzę, że tak samo, jak obcokrajowcy nie złoszczą się na Amerykanów (najbardziej rasistowski kraj na świecie) z powodu słowa foreign Co oznacza również: egzotyczny, obcy, obcy, zewnętrzny i barbarzyński. Nie powinniśmy się denerwować, słysząc słowo gaijin, chyba że towarzyszy mu baka lub w obraźliwym tonie.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?

Dziękuję za przeczytanie i udostępnienie! Weź swoją nagrodę: