Gaijin – Gaikokujin – Straniero – Una parola giapponese razzista?

Qualcosa di molto discusso tra gli stranieri che vivono in Giappone è il famoso slang gaijin [外人] che non è altro che l'abbreviazione della parola gaikokujin [外国人] che letteralmente significa straniero, ovvero qualcuno che viene da fuori del paese. In questo articolo voglio dare un'occhiata più da vicino a questa parola, al suo significato e a come la usano solitamente i giapponesi.

Il carattere [外] significa fuori o fuori, mentre il carattere [国] significa paese, regione e stato, mentre il carattere [人] si riferisce alle persone. L'unione di questi 3 ideogrammi crea la parola gaikokujin [外国人] che significa straniero.

Alcune persone si offendono facilmente sentendo la parola gaijin. Molti credono che l'abbreviazione della parola gaikokujin suoni piuttosto razzista, ma secondo me questa è una visione molto infantile. La parola gaijin è davvero così brutta? I giapponesi ne sono consapevoli?

Perché la parola gaijin causa così tante discussioni?

Se osserviamo i significati della parola gaikokujin [外国人] su siti come jisho, fornirà i significati straniero, cittadino straniero e persino alieno. Com'è così alieno? Infatti la parola alien in inglese non si riferisce solo agli alieni. E letteralmente gli alieni vengono dall'esterno del paese, dall'esterno della terra, dall'esterno della galassia.

La lingua giapponese, pur avendo molti sinonimi per la stessa cosa, ha diverse parole con vari significati. Proprio oggi mi sono confuso quando una donna giapponese ha usato la parola vacanza yasumi [休み] che può anche riferirsi solo a un giorno libero oa una notte di sonno.

In quanto tale, l'abbreviazione gaijin [外人] che i giapponesi usano ha un significato oltre a quello straniero. Se usiamo jisho.org la parola gaijin punterà anche alla parola inglese fuori dagli schemi. Questa parola inglese significa straniero, estraneo, intruso, laico e persino profano. Ma il dizionario stesso dice che questo è un significato arcaico della parola (vecchio, attualmente inutilizzato).

Come può la semplice rimozione del carattere di campagna [国] causare così tanto conflitto? Ci sono diverse espressioni e parole giapponesi usate in conversazioni formali, riviste, televisione e media che usano l'abbreviazione gaijin [外人]. Anche quando si parla di atleti stranieri usano gaijinsenshu [外人選手].

Gaijin - gaikokujin - straniero - una parola giapponese razzista?

Discendenti delusi per non essere giapponesi

Un altro grande motivo per cui la parola gaijin causa così tanti conflitti e odio è nella comunità dei discendenti giapponesi che vivono in Giappone.I giapponesi spesso chiamano gaikokujin o gaijin anche le persone che sono nate in Giappone e sono figli di discendenti. Anche se sembrano giapponesi, sono ancora chiamati gaijin.

Anche se chi usa queste parole ha intenzioni xenofobe, secondo me purtroppo è normale. In Brasile, le persone chiamano tutti i discendenti che non hanno mai avuto alcun legame con il Giappone, asiatici, giapponesi e talvolta li confondono persino con cinesi e coreani. Sia in Brasile che in Giappone, questo accadrà ai meticci.

Ricorda che i meticci sono chiamati ha-fu [ハーフ] che deriva dall'inglese half (half). C'è anche un gioco di parole sulla parola gaijin usando i caratteri [害人] dove il carattere [害] significa vittima, danno, influenza malvagia e danno.

Vale la pena ricordare che non ci sono solo questioni etniche nella parola gaijin [外人]. Questa parola giapponese si riferisce a un estraneo, anche un giapponese senza alcuna discendenza che è nato e cresciuto all'estero senza gli stampi della cultura giapponese può essere chiamato gaijin. Allo stesso modo, un non giapponese può evitare di essere chiamato gaijin se è completamente immerso nella cultura e nella lingua giapponese.

Gaijin - gaikokujin - straniero - una parola giapponese razzista?

Parole relative a straniero [gaikokujin]

Prima dell'era Meiji, il termine per straniero era Ihojin, ikokujin e ijin. Questi termini sono piuttosto offensivi, perché ikokujin [異国人] è scritto con un ideogramma [異] che significa strano, diverso, curioso, insolito e strano. La cosa più divertente è che in Giappone c'è la carta straniera [gaikokujin torokusho] che di solito viene tradotta come carta aliena.

Il carattere [胡] che letteralmente significa barbaro significa anche straniero. Questo ideogramma è spesso usato in parole come sospetto, oscuro e discutibile. Ma è anche un kanji innocente usato in parole come pepe e cetriolo. La sua origine è legata ai gruppi etnici in Cina.

Anche la parola kedoujin [毛唐人 ] è stata usata per riferirsi a barbari e stranieri cinesi ed europei. Il grosso problema con questa parola è nel kanji [毛] che significa capelli. I giapponesi chiamavano letteralmente gli stranieri pelosi, probabilmente dalle barbe degli europei.

Di seguito lasceremo un elenco di parole relative alla parola gaikokujin:

portoghese giapponese
Importato, straniero (proveniente dall'estero) 外来 gairai
valuta estera, denaro straniero 外貨 gaika
Paese straniero 外国 straniero
ministro degli Esteri 外相 gaishou
Un altro paese, un altro stato, terra straniera 他国 takoku
Xenofobia 外国人嫌悪 gaikokujinken'o
persona bianca, caucasica 白人 hakujin

Gaijin - gaikokujin - straniero - una parola giapponese razzista?

L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:

Innocenza giapponese con la parola gaijin

La maggior parte dei giapponesi, soprattutto i giovani, non hanno idea delle origini delle loro parole o della loro storia. Per circa 98% dei giapponesi la parola gaijin non è altro che un'abbreviazione della parola gaikokujin. Abbreviare le parole è molto comune in Giappone, alcuni esempi sono in parole pokemon (poketto monsutaa) e kokuren (kokusai gemette).

Allo stesso modo in cui i giapponesi chiamano le auto straniere gai-sha [外車], i giapponesi chiameranno gli stranieri gaijin, questo è automatico e normale. Sfortunatamente, molti non lo capiscono e finiscono per prenderlo sul personale. Non importa se la parola è positiva, negativa o neutra, tutto dipende dall'intenzione di chi parla.

Non stiamo dicendo qui che i giapponesi non usano quella parola in modo offensivo, perché succede in tutti i paesi. A maggior ragione in Giappone, dove xenofobia e razzismo accadono in modo nascosto. Dal momento che i giapponesi di solito non esprimono ciò che pensano. Vogliamo solo chiarire che la parola gaijin, di per sé, non c'è assolutamente nulla di sbagliato.

Credo che così come gli stranieri non si arrabbino con gli americani (il paese più razzista del mondo) a causa della parola straniera che significa anche: esotico, alieno, estraneo e barbaro. Non dovremmo irritarci nel sentire la parola gaijin, a meno che non sia accompagnata da baka o in una tonalità offensiva.

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?