Beaucoup de gens finissent confus et perdus par la quantité de significats d’un mot lorsqu’ils naviguent dans des dictionnaires japonais comme jisho.org ou notre dictionnaire en portugais sur japones.skdesu.com ? Peut-être que la personne se demande, pourquoi les mots japonais ont-ils tant de significats ? Dans cet article, nous allons répondre à cette question !
Parfois, un mot japonais a tant de significats que l’on devient confus pour savoir lequel est le bon. Parfois, un même mot a des significados sans aucun rapport les uns avec les autres, parfois des significados même opposés.
Il y a de nombreuses raisons pour comprendre pourquoi les mots japonais ont beaucoup de significats. Les 4 principales raisons peuvent être résumées dans le sommaire de l’article ci-dessous :
Table des matières
La grammaire japonaise génère beaucoup de significats
La raison principale pour laquelle la langue japonaise a divers significats pour une seule expression est due à la grammaire japonaise. Elle utilise beaucoup de particules et de compléments qui changent totalement le sens du mot.
Généralement, lorsqu’on cherche un mot dans le dictionnaire, il ne le présente pas avec différentes particules et compléments. Pour cette raison, un mot dans le dictionnaire peut présenter des significations opposées et différentes.
Le contexte est également capable de changer le sens et l’intention avec laquelle le mot est prononcé. Pour cette raison, il n’est pas bon de s’attacher aux significations d’un dictionnaire japonais. Parfois, le dictionnaire présente même une version négative du mot.

Un même mot suivi de combinaisons comme desu [です] peut présenter un sens différent dans la phrase. Donc, la plupart du temps que vous trouvez beaucoup de significats d’un seul mot dans le dictionnaire, tout est lié à la grammaire japonaise.
Une autre chose qui ajoute beaucoup de significats à la langue japonaise est sa transformation de mots. Un seul mot qui est un substantif peut être transformé en un verbe, adjectif et vice-versa.
Le sens qu’un mot transmet varie selon le mot qui est combiné avec le contexte et le domaine général auquel il appartient. C’est une des particularités de la langue japonaise, que l’on peut retrouver dans n’importe quelle langue.
Les idéogrammes et l’origine ont créé beaucoup de significats
La langue japonaise a son alphabet basé sur des idéogrammes qui expriment des idées. Un mot peut être composé de plusieurs idéogrammes qui présentent des idées différentes. Un seul idéogramme peut également avoir plusieurs significations.
Sans mentionner que les idéogrammes sont d’origine chinoise. De nombreux mots japonais héritent en plus du sens japonais, le sens chinois des idéogrammes et des mots.
Un seul idéogramme peut présenter une signification isolée ou plusieurs significations qui en réalité ne sont correctes que composées dans un mot. Le dictionnaire explique difficilement cela et présente plusieurs significations en un seul idéogramme.

Généralement, il existe des mots japonais composés d’un seul idéogramme, parfois avec plus d’une prononciation et avec diverses significations. Le mot en lui-même avec le sens des idéogrammes sont des choses différentes.
Ceci sans mentionner les innombrables autres mots japonais d’origine étrangère. Cela provoque en plus de mots avec beaucoup de significats, divers mots avec le même sens et le même usage.
Par exemple, prenons le mot maru [丸] qui est seulement un idéogramme. Voyez ci-dessous la liste de significations que ce simple mot japonais peut avoir :
- Cercle ;
- Totalité, tout, plein, complet ;
- Argent, masse, ressort ;
- Cabinet à l’intérieur des murs d’un château ;
- Suffixe pour les noms de navires, de personnes, d’instruments, de chiens, etc. ;
Si vous cherchez seulement par l’idéogramme, il vous donnera le sens de rond, circulaire, cercle, tour, plein, perfection, pilules, ronde, retrousser, enrouler, séduire et expliquer ;
Vous voyez comme c’est confus ? Ne vous inquiétez pas trop à ce sujet, cela peut paraître complexe, mais en réalité, il n’y a rien dont il faut s’inquiéter. La plupart du temps, les particules, les compléments et les mots du contexte vous aideront à comprendre ce que maru [丸] signifie vraiment.
L’histoire et l’évolution ont beaucoup changé les significations
Au long de l’histoire millénaire du Japon, les mots ont fini par changer de sens et d’usage. Cela arrive dans diverses langues, où nous avons des mots que nous avons cessé d’utiliser, ou ils changent simplement de sens.
Le Japon a une histoire tumultueuse avec de nombreux changements abrupts tant dans la population que dans la langue. Ce n’est pas pour rien que le Japon est divisé en 47 États et chacun avec son propre dialecte et accent différent.

Le Japon a passé beaucoup de temps dans des guerres civiles où la population vivait isolée, séparée et désunie. Cela a fait que chaque partie utilisait la langue japonaise d’une manière différente. Une autre raison pour laquelle les mots japonais ont plusieurs significations.
Aujourd’hui, il y a beaucoup de mots qui ont cessé d’avoir leur usage original, mais les dictionnaires maintiennent encore le sens actuel. Ce n’est pas exclusif au japonais, il suffit de naviguer dans n’importe quel dictionnaire pour que vous soyez perdu.
Le changement de langue vous embrouille l’esprit
En fait, comme je l’ai déjà mentionné plusieurs fois, vous pouvez prendre un dictionnaire anglais et vérifier le sens d’un mot donné, il présentera également de nombreuses significations différentes.
Parfois, les significations présentées n’ont pas de sens, mais pour les Japonais, elles en ont. Vous êtes en train de faire un changement de langue, alors il est compréhensible de se sentir totalement perdu avec la façon de penser des Japonais.
Une autre chose que vous devez garder à l’esprit est que les définitions du dictionnaire peuvent ne pas être correctes et correspondre à la conversation en direct ou dans différentes situations.

Sans vouloir dire de gros mots, les Brésiliens utilisent le mot caralho alors que dans le dictionnaire il se réfère à une partie du navire, mais dans le langage informel, il se réfère à l’organe génital masculin, et en même temps, il se réfère à quelque chose de surprenant, une admiration ou un enthousiasme.
La langue japonaise peut avoir beaucoup de ces choses incompréhensibles. Pour cette raison, vous devez vous adapter à la situation et à la vie réelle et ne pas rester enfermé dans un dictionnaire.
Comment ne pas se perdre en japonais
Tout d’abord, évitez de essayer de mémoriser les significations d’un mot ou d’un idéogramme dans un dictionnaire japonais. Personne ne prend un dictionnaire portugais et sort en mémorisant le sens de chaque mot.
La plupart des Brésiliens parlent portugais sans être restés dans un dictionnaire à rechercher chaque mot qu’ils voulaient apprendre. Essayez d’apprendre les choses de manière naturelle sans aucune inquiétude.
Pour éviter les problèmes lors de l’apprentissage de nouveaux mots, essayez de vous concentrer uniquement sur le sens couramment utilisé d’un mot japonais. Mais soyez flexible pour comprendre de nouvelles significations en fonction du contexte d’une phrase.

C’est comme si vous vouliez atteindre une cible. Au tir à l’arc, il y a divers points selon l’endroit où vous touchez. Un mot japonais est comme une cible, où le sens le plus utilisé vaut 100 points, tandis que le secondaire vaut moins de points.
Quand vous tirez à l’arc, vous essayez toujours de viser le milieu. Alors gardez cela à l’esprit, au cas où vous ne toucheriez pas le milieu, vous gagnerez quand même des points, essayez seulement de ne pas rater. Rappelez-vous que la position et la force du vent peuvent également affecter la trajectoire de votre flèche.
La force du vent et sa position sont exactement les particules, le contexte et les compléments de la langue japonaise. Vous devez vous adapter à la situation pour atteindre le milieu de la cible.


Laisser un commentaire