Muchas personas se confunden y pierden con la cantidad de significados de una palabra al navegar en diccionarios de japonés como jisho.org o nuestro diccionario en portugués en japones.skdesu.com? Tal vez la persona se pregunte, ¿por qué las palabras japonesas tienen tantos significados? En este artículo vamos a responder esa pregunta!
A veces una palabra japonesa tiene tantos significados que nos confundimos para saber cuál es el correcto. A veces una misma palabra tiene significados que no tienen nada que ver uno con el otro, a veces significados hasta opuestos.
Existen muchas razones para entender por qué las palabras japonesas tienen muchos significados. Las 4 razones principales pueden ser resumidas en el sumario del artículo abajo:
Tabla de contenido
Gramática Japonesa genera muchos significados
El motivo principal de que el idioma japonés tenga diversos significados para una sola expresión se debe a la gramática japonesa. Ella utiliza muchas partículas y complementos que cambian totalmente el significado de la palabra.
Generalmente al buscar una palabra en el diccionario, él no va a presentarla con diferentes partículas y complementos. Por ese motivo una palabra en el diccionario puede presentar significados opuestos y diferentes.
El contexto también es capaz de cambiar el significado y la intención con la cual la palabra es hablada. Por ese motivo no es bueno apegarse a los significados de un diccionario de japonés. A veces el diccionario presenta hasta incluso una versión negativa de la palabra.

Una misma palabra seguida de combinaciones como desu [です] puede presentar un significado diferente en la frase. Entonces la mayoría de las veces que encuentras muchos significados de una sola palabra en el diccionario, todo está ligado a la gramática japonesa.
Otra cosa que agrega bastantes significados en el idioma japonés es su transformación de palabras. Una sola palabra que es un sustantivo puede ser transformada en un verbo, adjetivo y viceversa.
El sentido que una palabra transmite varía de acuerdo con la palabra que está combinada con el contexto y el grupo al que pertenece. Esta es una de las peculiaridades del idioma japonés, que podemos encontrar en cualquier idioma.
Ideogramas y origen crearon muchos significados
El idioma japonés tiene su alfabeto basado en ideogramas que expresan ideas. Una palabra puede estar compuesta de varios ideogramas que presentan ideas diferentes. Un solo ideograma también puede tener varios significados.
Sin mencionar que los ideogramas son de origen chino. Muchas palabras japonesas acaban heredando además del significado japonés el significado chino de los ideogramas y palabras.
Un solo ideograma puede presentar un significado aislado o varios significados que en la realidad solo están correctos compuestos en una palabra. El diccionario difícilmente explica esto y presenta varios significados en un solo ideograma.

Generalmente existen palabras japonesas compuestas de solo un ideograma, a veces con más de una pronunciación y con diversos significados. La palabra en sí con el significado de los ideogramas son cosas diferentes.
Esto sin mencionar las otras innumerables palabras japonesas de origen extranjero. Esto causa además de palabras con muchos significados, diversas palabras con mismo significado y mismo uso.
Como ejemplo vamos a tomar la palabra maru [丸] que es solo un ideograma. Mira abajo la lista de significados que esa simple palabra japonesa puede tener:
- Círculo;
- Totalidad, todo, lleno, completo;
- Dinero, masa, muelle;
- Gabinete dentro de las paredes de un castillo;
- Sufijo para nombres de barcos, personas, instrumentos, perros y etc;
Si buscas solo por el ideograma, él te va a dar el significado de redondo, circular, círculo, vuelta, lleno, perfección, píldoras, ronda, arremangar, enrollar, seducir y explicar;
¿Viste cómo queda confuso? No te preocupes mucho con eso, puede parecer complejo, pero en la realidad no tiene nada con que preocuparse. En la mayoría de las veces las partículas, complementos y palabras del contexto van a ayudarte a entender lo que realmente maru [丸] significa.
Historia y evolución cambiaron mucho los significados
A lo largo de la historia milenaria de Japón, las palabras acabaron cambiando su significado y uso. Esto sucede en diversos idiomas, donde tenemos palabras que dejamos de usar, o ellas simplemente cambian el sentido.
Japón tiene una historia conturbada con muchos cambios abruptos tanto en la población como en el lenguaje. No es sin razón que Japón esté dividido en 47 estados y cada uno con su dialecto y acento diferente.

Japón pasó mucho tiempo en guerras civiles donde la población vivía aislada, separada y desunida. Esto hizo que cada parte utilizara el idioma japonés de una manera diferente. Otro motivo de que las palabras japonesas tengan varios significados.
Hoy en día hay muchas palabras que dejaron de tener su uso original, pero los diccionarios aún mantienen el significado presente. Esto no es exclusivo del japonés, basta navegar en cualquier diccionario que te quedarás perdido.
El Cambio de Lenguaje confunde tu cabeza
En realidad, como ya cité varias veces, puedes tomar un diccionario de inglés y verificar el significado de determinada palabra, él también va a presentar muchos significados diferentes.
A veces no tiene sentido los significados presentados, pero para los japoneses sí lo hacen. Estás haciendo un cambio de lenguaje, entonces es comprensible quedar totalmente perdido con la forma de pensar de los japoneses.
Otra cosa que necesitas tener en mente es que las definiciones de diccionario pueden no estar correctas y condicer con la conversación al vivo o en diferentes situaciones.

Sin querer hablar palabrotas, los brasileños usan la palabra caralho siendo que en el diccionario se refiere a una parte del barco, pero en el lenguaje informal se refiere al órgano genital masculino, y al mismo tiempo se refiere a algo sorprendente, una admiración o entusiasmo.
El idioma japonés puede tener mucho de esas cosas incomprensibles. Por ese motivo, necesitas adaptarte a la situación y a la vida real y no quedarte atado a un diccionario.
Cómo no perderse en Japonés
Primero, evita intentar memorizar los significados de una palabra o ideograma dentro de un diccionario de japonés. Nadie toma un diccionario de portugués y sale memorizando el significado de cada palabra.
La mayoría de los brasileños hablan portugués sin haber quedado en el diccionario investigando cada palabra que deseaban aprender. Intenta aprender las cosas de forma natural sin ninguna preocupación.
Para evitar problemas al aprender nuevas palabras, intenta enfocarte solo en el significado comúnmente usado de una palabra japonesa. Pero queda flexible para entender nuevos significados dependiendo del contexto de una frase.

Es como si quisieras acertar un blanco. En el tiro al blanco hay diversos puntos dependiendo de dónde aciertes. Una palabra japonesa es como un blanco, donde el significado más usado es el que vale 100 puntos, mientras el secundario vale menos puntos.
Cuando juegas tiro al blanco siempre intentas acertar en el medio. Entonces ten esto en mente, caso no aciertes en el medio, aún vas a ganar puntos, solo no intentes acertar fuera. Recuerda que la posición y la fuerza del viento también pueden afectar el trayecto de tu flecha.
La fuerza del viento y tu posición son exactamente las partículas, contexto y complementos del idioma japonés. Necesitas adaptarte a la situación para acertar el blanco justo en el medio.


Deja un comentario