Les Portugais sont arrivés au Japon vers 1542/1543 et ont compté parmi les premiers Européens à établir un commerce régulier et direct entre le Japon et l'Europe. Ce contact a aussi laissé des traces dans la langue japonaise, car de nombreux mots sont entrés dans le pays par l'intermédiaire de marchands, de missionnaires et de produits portugais.
Selon la façon de compter, on parle de plusieurs milliers de mots japonais influencés par le portugais. Vous trouverez ci-dessous une sélection de ces mots.
| Romaji | Kana / Kanji | Portugais archaïque | Portugais moderne |
|---|---|---|---|
| arukōru | アルコール | álcools | álcool |
| bateren | 伴天連 / 破天連 | padre | padre |
| bīdama | ビー玉 | vi(dro) + 玉 (dama = "boule") | billes, marbles |
| biidoro | ビードロ | vidro | verre |
| birōdo | ビロード ou 天鵞絨 | veludo | velours |
| bouro/bouru | ボーロボール | bolo | gâteau, boule |
| botan | ボタン釦 / 鈕 | botão | bouton |
| buranko | ブランコ | balanço | balançoire |
| charumera/charumeru | チャルメラ / 哨吶 | charamela | charamela |
| chokki | チョッキ | jaque | veste, gilet |
| furasuko | フラスコ | frasco | flacon |
| iesu | イエス | Jesu | Jésus |
| igirisu | イギリス / 英吉利 | inglez | anglais |
| iruman | イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 | irmão | frère |
| jouro | じょうろ / 如雨露 | jarro | arrosoir |
| juban/jiban | じゅばん / 襦袢 | gibão | chemise, camisole |
| kanakin/kanekin | 金巾 / ▽かなきん / ▽かねきん | canequim | canequim |
| kantera/kandeya | カンテラ / カンデヤ | candeia, candela | candele |
| kapitan | 甲比丹 / 甲必丹 | capitão | capitaine |
| kappa | 合羽 | capa | imperméable |
| karuta | かるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌 | cartas | cartes à jouer |
| kasutera, kasuteera,kasuteira | カステラ | castella | génoise |
| kirishitan | キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 | christão | chrétien |
| kirisuto | キリスト or 基督 | Christo | Christ |
| kompeitō | 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 | confeito | dragée |
| koppu | コップ | copo | verre |
| kurusu | クルス | cruz | croix |
| marumero | 木瓜 or マルメロ | marmelo | coing |
| meriyasu | メリヤス / 莫大小 / 目利安 | meias | chaussettes |
| miira | ミイラ / 木乃伊 | mirra | myrrhe |
| oranda | オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 | Hollanda | Hollande |
| pan | パン / 麺麭 / 麪包 | pão | pain |
| pandoro | パンドロ | Pão-de-ló | génoise |
| rasha | 羅紗 | raxa | serge |
| rozario | ロザリオ | rosario | rosaire |
| sabato | サバト | sábado | samedi |
| sarasa | 更紗 | saraça | mousseline |
| shabon | シャボン | sabão | savon |
| shabondama | シャボン玉 | sabão + 玉 (dama = balle) | bulle de savon |
| shōro | ショーロ | choro | choro |
| shurasuko | シュラスコ | churrasco | barbecue |
| subeta | すべた / スベタ | espada | épée |
| tabako | 煙草 / 莨 | tabaco | tabac |
| tempura | 天麩羅 / 天婦羅 | Têmporas | Témporas |
| zabon | 朱欒 / 香欒 | zamboa | pamplemousse |
Quelques curiosités
Certains de ces mots ont une origine portugaise claire, tandis que d'autres sont expliqués différemment selon les sources. Il est donc utile de regarder le contact historique lui-même, et pas seulement la ressemblance sonore.
Ces emprunts montrent aussi comment le japonais adapte les sons étrangers à son propre système. Des mots comme pan, tempura ou shabon ont été remodelés pour mieux correspondre à la prononciation japonaise.
Tempura - Le lien avec les Têmporas est souvent évoqué. Il s'agissait de jours de jeûne religieux pendant lesquels les catholiques portugais ne mangeaient pas de viande et faisaient frire des légumes ou du poisson. Au Japon, cette technique culinaire a rencontré des habitudes déjà existantes et s'est fixée comme emprunt lexical.
Iruman - Terme utilisé au début de la christianisation du Japon pour désigner le missionnaire avant qu'il ne devienne prêtre.
Arigatou
Arigatou n'a pas d'origine portugaise, comme certains le pensent. En réalité, il vient de arigatashi dans le japonais archaïque, lié à aru et à l'adjectif katashi. Autrement dit, l'idée d'origine est proche de : « Il est difficile d'exprimer ma gratitude. »
Le « ne » portugais et le « ne » japonais
Ce mot sert à souligner ce qui vient d'être dit. En portugais, « né » remplit une fonction très proche et vient de « Não é ? ». Il est toutefois très probable qu'il ne s'agisse que d'une coïncidence.
Pour aller plus loin, vous pouvez aussi lire : Que signifie ne [ね] en japonais ?
Je compte enrichir cette liste bientôt. Si vous remarquez qu'un mot important manque ou que vous voyez une erreur, laissez un commentaire.
Communauté
Commentaires
0 commentaires
Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.
Envoyer le commentaire