Japanische Wörter portugiesischen Ursprungs

Die Portugiesen kamen zwischen 1542 und 1543 nach Japan und waren die ersten Europäer, die einen kontinuierlichen und direkten Handelsfluss zwischen Japan und Europa herstellten. Dies beeinflusste auch die japanische Sprache, da in dieser Zeit mehrere Produkte über das Portugiesische nach Japan kamen.

Im Laufe der Jahre wurde spekuliert, dass mehr als 4.000 japanische Wörter von der portugiesischen und portugiesischen Sprache beeinflusst wurden. In diesem Artikel sehen wir eine Liste einiger dieser Wörter.

Romaji Kana / Kanji Altes Portugiesisch Modernes Portugiesisch Bemerkungen
arukōru アルコール Alkohole Alkohol
bateren 伴天連 / 破天連 Priester Priester
bīdama ビー玉 Glas) + 玉 (Dame = "Ball") Marmor, Murmeln
Biidoro ビードロ Glas Glas
birōdo ビロード oder天鵞絨 Samt Samt
Bouro/Bouru ボーロボール Kuchen Kuchenball
botan ボタン釦 / 鈕 Taste Taste
Buranko ブランコ schwingen schwingen, schwingen
charumera/charumeru チャルメラ / 哨吶 Charamela Charamela Altes Blasmusikinstrument
Chokki チョッキ wie Jacke, Weste
Furasuko フラスコ Flasche Flasche
iesu イエス Jesu Jesus Es kann auch "Ja" aus dem Englischen bedeuten Ja
Igirisu イギリス / 英吉利 Englisch Englisch Igirisu Derzeit bedeutet es das Vereinigte Königreich.
iruman イルマン / 入満 / 伊留由 / 由婁漫 Bruder Bruder Begriff, der zu Beginn der Christianisierung Japans verwendet wurde, um den Missionar zu identifizieren, bevor er Priester wurde.
schwören じ TP うろ / 如雨露 Krug Krug
Juban/Jiban じゅばん / 襦袢 Dublett T-Shirt
Kanakin/Kanekin 金巾 / ▽かなきん / ▽かねきん canikin canikin Wird im aktuellen Portugiesisch nicht verwendet.
kantera/Kandeya カンテラ / カンデヤ candeia, candela Lampe Im aktuellen Portugiesisch wird das Wort Kerze bevorzugt.
kapitan 甲比丹 / 甲必丹 Kapitän Kapitän
Kappa 合羽 Startseite wasserdichte Abdeckung
Karuta かるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌 Karten Kartenspielen
Kasutera, Kasuteera,Kasuteira カステラ Castella biskuitkuchen Art des Kuchens mit Biskuit
Kirishitan キリシタン / 切支吉利 / 吉利支丹 christon Christian
kirisuto キリスト oder 基督 Christo Christus
kompeitō 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 Konfekt Konfetti Auf Japanisch ist es eine spezielle Art von Süßigkeiten oder Süßigkeiten.
koppu コップ Tasse Tasse
kurusu クルス cruz cruz
Marumero 木瓜 oder マルメロ Quitte Quitte
Meriyasu メリヤス / 莫大小 / 目利安 Socken Socken
Ziel ミイラ / 木乃伊 Myrrhe Myrrhe
Oranda オランダ / 和蘭 (陀) / 阿蘭陀 Hollanda Niederlande Niederlande / Niederlande
Pfanne パン / 麺麭 / 麪包 Brot Brot
Pandoro パンドロ biskuitkuchen biskuitkuchen
Rascha 羅紗 Raxa Köper
Rozario ロザリオ Rosenkranz Rosenkranz
Sabato サバト Samstag Samstag
sarasa 更紗 saraça morim Feiner Baumwollstoff
Shabon シャボン Seife Seife
Shabondama シャボン玉 Seife + 玉 (Dame = Ball) Seifenball
shōro ショーロ Schrei Schrei
Shurasuko シュラスコ Grill Grill
Teilmenge TP TP た / スベタ Schwert Schwert
Tabako 煙草 / 莨 Tabak Tabak Im Japanischen wird das Wort verwendet, um die Tabakpflanze und auch die Zigarette zu beschreiben.
Tempura 天麩羅 / 天婦羅 Tempel Tempel Die Tempel waren Tage des religiösen Fastens, als portugiesische Katholiken kein Fleisch und gebratenes paniertes Gemüse und Fisch aßen, Lebensmittel, die normalerweise roh gegessen oder von den Japanern gekocht wurden.
Zabon 朱欒 / 香欒 Zamba Grapefruit Frucht des Baumes Citrus adami
Bekanntmachung

 Kuriositäten

Arigatou

Arigato hat keinen portugiesischen Ursprung, wie manche denken. In Wirklichkeit ist "arigato" die moderne Form von "arigatashi" im archaischen Japanisch, die aus der Kombination von "Ari" des Verbs "Aru" (sein, sein, existieren) und "Katashi" ein Adjektiv ist, das bedeutet Schwierigkeit. Das ist, Ich habe Schwierigkeiten, meine Dankbarkeit auszudrücken.

Huh

Dieses Wort wird verwendet, um zu betonen, was gerade gesagt wurde. Im Portugiesischen hat das "Recht" auch die gleiche Funktion, da es eine Kontraktion des Ausdrucks "Ist es nicht?" Ist. Es ist jedoch sehr wahrscheinlich, dass es sich nur um einen Zufall handelt.


 

Bekanntmachung

Ich plane, diese Liste bald zu erweitern. Wenn Sie wichtige fehlende Wörter oder Fehler finden, hinterlassen Sie Ihren Kommentar.

Quelle: Wikipedia