Los portugueses llegaron a Japón alrededor de 1542/1543 y fueron de los primeros europeos en establecer un comercio constante y directo entre Japón y Europa. Ese contacto también dejó huella en el idioma japonés, porque muchas palabras entraron al país a través de comerciantes, misioneros y productos portugueses.
Según cómo se cuenten, se suelen mencionar varios miles de palabras japonesas con influencia portuguesa. A continuación encontrarás una selección de ellas.
| Romaji | Kana / Kanji | Portugués arcaico | Portugués moderno |
|---|---|---|---|
| arukōru | アルコール | álcools | álcool |
| bateren | 伴天連 / 破天連 | padre | padre |
| bīdama | ビー玉 | vi(dro) + 玉 (dama = "bola") | berlinde, canica |
| biidoro | ビードロ | vidro | vidrio |
| birōdo | ビロード ou 天鵞絨 | veludo | terciopelo |
| bouro/bouru | ボーロボール | bolo | bolo, bola |
| botan | ボタン釦 / 鈕 | botão | botón |
| buranko | ブランコ | balanço | columpio |
| charumera/charumeru | チャルメラ / 哨吶 | charamela | charamela |
| chokki | チョッキ | jaque | chaqueta, chaleco |
| furasuko | フラスコ | frasco | frasco |
| iesu | イエス | Jesu | Jesús |
| igirisu | イギリス / 英吉利 | inglez | inglés |
| iruman | イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 | irmão | hermano |
| jouro | じょうろ / 如雨露 | jarro | jarra |
| juban/jiban | じゅばん / 襦袢 | gibão | camiseta, camisón |
| kanakin/kanekin | 金巾 / ▽かなきん / ▽かねきん | canequim | canequim |
| kantera/kandeya | カンテラ / カンデヤ | candeia, candela | candea |
| kapitan | 甲比丹 / 甲必丹 | capitão | capitán |
| kappa | 合羽 | capa | impermeable |
| karuta | かるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌 | cartas | cartas de jugar |
| kasutera, kasuteera,kasuteira | カステラ | castella | bizcocho |
| kirishitan | キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 | christão | cristiano |
| kirisuto | キリスト or 基督 | Christo | Cristo |
| kompeitō | 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 | confeito | confite |
| koppu | コップ | copo | vaso |
| kurusu | クルス | cruz | cruz |
| marumero | 木瓜 or マルメロ | marmelo | membrillo |
| meriyasu | メリヤス / 莫大小 / 目利安 | meias | medias |
| miira | ミイラ / 木乃伊 | mirra | mirra |
| oranda | オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 | Hollanda | Holanda |
| pan | パン / 麺麭 / 麪包 | pão | pan, pan |
| pandoro | パンドロ | Pão-de-ló | bizcocho |
| rasha | 羅紗 | raxa | sarga |
| rozario | ロザリオ | rosario | rosario |
| sabato | サバト | sábado | sábado |
| sarasa | 更紗 | saraça | morim |
| shabon | シャボン | sabão | jabón |
| shabondama | シャボン玉 | sabão + 玉 (dama = bola) | burbuja de jabón |
| shōro | ショーロ | choro | choro |
| shurasuko | シュラスコ | churrasco | churrasco |
| subeta | すべた / スベタ | espada | espada |
| tabako | 煙草 / 莨 | tabaco | tabaco |
| tempura | 天麩羅 / 天婦羅 | Têmporas | Témporas |
| zabon | 朱欒 / 香欒 | zamboa | pomelo |
Curiosidades
Algunas de estas palabras tienen un origen portugués claro, mientras que otras se explican de forma distinta según la fuente. Por eso conviene mirar el contacto histórico y no solo la semejanza sonora.
Estos préstamos también muestran cómo el japonés adapta sonidos extranjeros a su propio sistema. Palabras como pan, tempura y shabon se reajustaron para encajar mejor en la pronunciación japonesa.
Tempura - La relación con las Témporas suele mencionarse con frecuencia. Eran días de ayuno religioso en los que los católicos portugueses no comían carne y freían verduras o pescado. En Japón, esa técnica culinaria se encontró con costumbres ya existentes y terminó fijándose como préstamo léxico.
Iruman - Término usado en los primeros tiempos de la cristianización de Japón para identificar al misionero antes de convertirse en sacerdote.
Arigatou
Arigatou no tiene origen portugués, aunque a veces se diga lo contrario. En realidad, viene de arigatashi del japonés arcaico, relacionado con aru y el adjetivo katashi. En otras palabras, la idea original es: “Me cuesta expresar mi gratitud.”
El ne portugués y el ne japonés
Esta partícula se usa para enfatizar lo que acaba de decirse. En portugués, “né” cumple una función muy parecida y proviene de “Não é?”. Aun así, lo más probable es que se trate solo de una coincidencia.
Para saber más, también puedes leer: Qué significa ne [ね] en japonés
Quiero ampliar esta lista pronto. Si notas que falta una palabra importante o ves algún error, deja tu comentario.
Comunidad
Comentarios
0 comentarios
Aún no hay comentarios publicados en este idioma.
Enviar comentario