Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontres au Japon

Nihongo

Par Kevin

L'art de se déclarer ou de confesser son amour au Japon est connu sous le nom de Kokuhaku [告白], tandis que pour inviter quelqu'un à sortir ou à sortir ensemble après s'être déclaré, on utilise Tsukiatte kudasai [付き合ってください].

Auparavant, nous avons parlé des différentes façons de dire eu te amo em japonês. Dans cet article, nous allons parler de ces deux petits mots essentiels qui vont de la déclaration de sentiments jusqu'à la relation amoureuse en japonais.

Les Japonais ont un peu de mal à se déclarer. La plupart du temps, le plus grand ennemi est la «timidité». Au Japon, il n'est pas rare que les filles confessent leur amour aux garçons, donc cet article est pour tout le monde.

Kokuhaku [告白] - Confesser son amour en japonais

Kokuhaku [告白] signifie littéralement "confession", et se fait lorsqu'un homme ou une femme déclare ton amour à un autre, et espère commencer à sortir avec cette personne peu de temps après. Le mot peut aussi signifier reconnaissance et même confessionnal.

Le mot Kokuhaku est composé de l'idéogramme [] qui signifie révéler, raconter, informer et annoncer, ainsi que de l'idéogramme de la couleur blanche [] qui transmet également l'idée de parler et d'innocence. Le contenu du mot n'est pas toujours romantique.

Dans l'Occident, il est courant que les gens commencent à sortir ensemble sans aucune déclaration d'amour. En revanche, les Japonais estiment qu'il est nécessaire d'exprimer leurs véritables sentiments avant de commencer un relation. Cela ne signifie pas qu'il est nécessaire de faire une déclaration pour obtenir un rendez-vous.

Vous pouvez vous lier d'amitié avec la personne, sortir avec elle pendant un certain temps et enfin avoir le courage de vous déclarer. Lorsque cela se produit, et si vous êtes réciproque, vous sortez officiellement.

La plupart des rencontres japonaises proviennent d'amis qui ont eu beaucoup de contacts. Il est vraiment difficile de se déclarer à quelqu'un que l'on ne connaît pas bien, mais cela ne veut pas dire que c'est impossible.

Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

Phrases pour avouer votre amour en japonais

La façon la plus simple de se confesser est de dire:

  • 好きです。付き合ってください。
  • すきです。つきあってください。
  • Je t'aime. Sors avec moi;
  • Je t'aime, pouvons-nous commencer à sortir?

Cette expression est assez informelle, bien sûr que vous ne diriez pas seulement ça. Vous pouvez dire quelque chose de plus complet comme anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好きです]. Cette expression a l'ajout de pronoms et de l'expression koto [事].

Le koto dans la phrase renforce le pouvoir de la déclaration en disant quelque chose comme : "je t'aime pour tout ce que tu es". Cette expression laisse clairement entendre que vous aimez profondément la personne de manière romantique, montrant un amour sincère, qui se concentre sur la qualité et l'intérieur de la personne.

Certains adultes se déclarent déjà en disant:

  • 結婚を前提にお付き合いさせてください
  • kekkon le zentei ni otsukiai sasetekudasai

Cela signifie : "J'aimerais avoir une relation avec vous, dans le but d'un éventuel mariage." Beaucoup pensent que c'est une perte de temps de sortir avec quelqu'un sans planifier un mariage. Ne pense même pas à dire cela à des inconnus !

Si la personne rejette vos sentiments ou refuse de sortir ou de sortir avec vous, cela signifie clairement que vous avez été larguée. Se faire larguer en japonais c'est furareru [振られる] où littéralement elle vous a transpercé… Parfois, une personne peut mettre un certain temps à réagir à ses sentiments, elle peut réfléchir à l'affaire. préparez-vous pour le furareru.

Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

Tsukiatte kudasai [付き合ってください] - Demande de rencontre japonaise

 L'expression tsukiatte kudasai [付き合ってください] correspond à une demande de relation amoureuse. Notez qu'avec l'expression kudasai, cela fait référence à une demande, un s'il vous plaît, voulez-vous sortir avec moi ?

Le verbe tsukiau [付き合う] signifie non seulement sortir ensemble, mais évoque aussi des idées de socialiser, de s'associer, de tenir compagnie, de rester dans une relation, de continuer avec, d'accompagner, de s'engager, et des choses du genre. C'est un mot très vaste.

Il est important de faire attention au verbe "tsukiau". Bien que la définition large soit "sociabiliser", le sens change beaucoup selon le contexte. Le principal sens est "accompagner quelqu'un quelque part", sans aucune implication romantique.

Parler tsukiatte kudasai sans exprimer ses sentiments peut finir par sembler comme un rendez-vous ou sortir quelque part ensemble sans engagement romantique ou comme un test.

Le verbe tsukiau est aussi utilisé pour indiquer que 2 personnes sortent ensemble ou se fréquentent. Voici quelques phrases d'exemple :

  • あの二人,付き合ってるでしょう.
  • année futari, tsukiatteru deshou
  • Ces deux là? Je pense qu'ils forment un couple.
  • つきあっている人がいますか?
  • y a-t-il quelqu'un ici
  • Est-ce que tu sors avec quelqu'un?

Le verbe tsukiau peut également être utilisé pour des choses autres que les relations. Comme, vous pouvez utiliser le verbe pour exprimer que vous sauvegardez, soutenez et des choses comme ça.

Déclaration

Deeto [デート] - Sortir à un rendez-vous en japonais

Une autre façon de parler de la datation en japonais serait à travers le mot deeto [デ ー ト] qui dérive du mot anglais "data". Ce mot peut désigner à la fois un rendez-vous et une relation, tout comme le mot tsukiatte.

Vous pouvez vous demander s'il y a une différence entre "deeto" et "tsukiau". Eh bien, deeto serait utilisé pour quelques rencontres occasionnelles avec quelqu'un, tandis que "tsukiau" implique une relation plus profonde avec cette personne.

Le mot a été introduit pour la première fois dans la langue japonaise à la fin du 19e siècle et est devenu populaire auprès des jeunes femmes de la classe moyenne au cours du 20e siècle. Il était utilisé pour exprimer le jour et l'heure où un homme et une femme décident de se rencontrer.

L'introduction de la culture américaine des rencontres a été un choc culturel, car auparavant, les Japonais ne sortaient pas par hasard, mais toujours avec la mentalité du mariage. Voir quelques phrases intéressantes ci-dessous:

  • デートする
  • deeto suru
  • aller à un rendez-vous
  • デートに行ってくれますか?
  • deeto no itte kuremasen ka
  • Voulez-vous aller à un rendez-vous?
  • 付き合うまで何回デートする?
  • tsukiau a fait nan kai deeto suru?
  • Combien de rencontres avant une relation?
Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

Japonais déclarant leur amour

Il est nécessaire d'avoir beaucoup de courage pour déclarer son amour, les Japonais ne sont également pas très bons à cela. Selon l'étude réalisée sur "Kokuhaku" menée par Unilever en 2011. Sur les 300 personnes interrogées, 79% d'entre elles ne parviennent pas à avouer leur amour, car elles ne savent pas ce que l'autre pense d'elles, ou parce qu'elles n'ont pas confiance en elles-mêmes. Je pense que la plupart ont peur de subir un furareru.

La plupart ont convenu qu'ils avoueraient leur amour s'ils étaient tout à fait sûrs qu'il serait accepté. Parmi ceux qui ont déclaré leur amour   seulement 21% l'ont regretté. Alors que 52% regrettaient de ne pas avoir avoué leur amour.

Un autre problème chez les Japonais est que la plupart d'entre eux se déclarent de manière inattendue, faisant même peur aux femmes. De nombreux rapports font état de filles qui ont reçu des aveux de personnes à qui elles n'ont jamais parlé ou même jamais vues de leur vie.

Kokuhaku

Faites attention à ne pas faire de bêtises lorsque vous déclarez. Il y a quelques règles que vous pouvez garder à l'esprit avant de confesser votre amour:

  • N'avouez jamais au moyen d'un   texte.
  • Ne révélez jamais trop de choses que vous savez sur l'autre personne. Cela pourrait lui faire peur.
  • Évitez de faire une confession publique.
  • Si vous êtes un étranger et que vous ne connaissez pas la personne. Pas des fleurs.

Ci-dessous, nous avons quelques vidéos de Japonais qui ont réalisé leur Kokuhaku en public :

Je ne sais pas si c'était clair, mais peu importe que vous soyez un homme ou une femme, si vous aimez quelqu'un, faites le Kokuhaku. Merci d'avoir lu notre article, j'espère que cela vous a plu, je remercie déjà tous les commentaires et partages.

Informations sur l'anime : Ahiru no Sora
Signification et Définition : gishi