Déclaration d'amour de Rem en japonais

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Annonce

Dans l'article d'aujourd'hui, nous étudierons tous les mots que Rem a prononcés dans l'épisode 18 de Re: Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Même si vous n'aimez pas l'anime, ces mots sont profonds, un beau poème. Faisons une traduction littérale de vos mots, de sorte que cela puisse être très différent de la légende que vous avez regardée dans l'épisode.

Si vous ne connaissez pas Re: Zero, pour résumer le dialogue: Le personnage principal Subaru regrette sa faiblesse, en disant qu'il ne vaut rien, qu'il est un idiot et qu'il se déteste. Le passionné Rem lui dit mille mots ...

Avant de commencer à étudier ceci déclaration d'amour, laissons quelques informations:

Annonce
  • Les noms des personnes ne seront pas traduits et seront colorés en rouge;
  • Si un mot n'a pas de traduction dans une phrase particulière, cela signifie qu'il a été traduit dans une phrase précédente;
  • Les particules ne seront pas traduites;
  • Les phrases peuvent ne pas être traduites littéralement à 100%, mais rapprochons-nous de cela;
  • Le dialogue de l'anime est identique à celui de Light Novel;
  • Les Japonais au lieu d'utiliser des pronoms aiment utiliser les noms et la troisième personne du singulier;
  • Lorsque l'autre personnage de Subaro parlera, ce sera entre les échelles 「」;
  • Nous n'allons pas mettre le romaji dans le sens du mot, comme il a la lecture romaji sous la phrase, cela vous encouragera à identifier les mots dans la phrase;
  • Mettons le sens des verbes conjugués;

Déclaration Rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu

  • 知っています - sais (je sais, tu sais)

スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo
Peu importe combien tu es tombé dans les ténèbres

  • どんなに - comment, combien, comment, pourquoi, chemin, chemin
  • 先 - précédent, ancien, il y a quelque temps
  • 見えない - invisible, ne vois pas
  • 暗闇 - obscurité
  • 中 - centre, milieu
  • でも - mais, cependant

手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o
Vous avez le courage de tendre la main.

Annonce
  • 手 - main
  • 伸ばして - étendre, étirer
  • くれる - fait référence à ce que quelqu'un vous donne
  • 勇気 - courage
  • ある人だ - certaines personnes
  • だって - après tout, parce que, même, aussi
  • こと - chose

スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nagez rareru no ga sukidesu.
J'adore quand Subaru (vous) me gâchez les cheveux.

  • 撫でられる - caressé
  • 好きです - amour, comme

掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira à kaminoke o tōshite, Subaru-kun à tsūji atteru ki ga suru ndesu
J'ai l'impression qu'on peut se comprendre, au contact de ta main et de mes cheveux.

  • 掌 - paume
  • 髪の毛 - cheveux (de la tête)
  • 通して - à travers, à travers
  • 通じ - communiquer, couler, comprendre, se connecter
  • 合っている - correspondant, unir, faire ensemble
  • 気がするんです - Je sens, j'ai une intuition

スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.
J'adore ta voix.

Annonce
  • 声 - voix

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no kanjiru ndesu.
Juste en entendant quelque chose que tu dis, je me sens déjà chaud dans mon cœur.

  • 言葉 - mot
  •  ひとつ - un, un
  • 聞く - écoute
  • たびに - à chaque fois
  • 心 - coeur
  • 温かくなる - chauffer, chauffer
  • 感じるんです - Je sens, je sens déjà

スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,
J'aime tes yeux. Habituellement, ils ont l'air sérieux

  • 目 - œil
  • 普段 - généralement, habituel, commun, tous les jours
  • 鋭い - pointu, rusé, agile
  • けど - mais, cependant, malgré

誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sleep me ga sukidesu
mais quand vous êtes gentil avec quelqu'un, j'aime la façon dont ils s'adoucissent.

Annonce
  • 誰か - quelqu'un
  • 優しく - soyez gentil, doux
  • しようとしているとき - lorsque vous essayez
  • 柔らか - doux, lisse, doux

スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.
J'adore tes doigts.

  • 指 - doigt

男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,
Pour un garçon, vous avez de beaux doigts.

  • 男の子 - garçon
  • なのに - encore, malgré cela, même alors
  • 綺麗 - magnifique
  • していて - avoir, être, indicatif

でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Démo nigiru à yappari otokonokona n datte omowa seru,
Mais quand je les touche, je sais qu'ils sont

  • でも - mais
  • 握る - serrer, presser, façonner
  • やっぱり - comme prévu, aussi, toujours
  • 思わせる - me rappelle, me fait croire, l'impression

強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.
les doigts forts d'un homme.

  • 強くて - fort
  • 細い - mince

スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.
J'aime ta façon de marcher.

  • 歩き方 - façon de marcher
  • 歩き - marcher

一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru à,
Quand nous marchons ensemble

  • 一緒に - ensemble
  • 隣 - fermer, suivant
  • 歩いて - marcher, marcher
  • いる - indique une action continue ou un état d'être

たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite cerf-volant iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,
J'adore la façon dont tu te retournes pour voir si je te suis.

  • たまに - occasionnellement, de temps en temps
  • ちゃんと - avec diligence; sérieusement; sincèrement, parfaitement, exactement
  • ついて - à propos, en relation
  • 確かめる - vérifier, vérifier, s'assurer
  • みたい - comment
  • 振り向いてくれる - tourner autour, regarder sur le côté / dos / épaule

そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.
j'aime ta façon de marcher.

Annonce
  • そんな - juste comme ça, ce genre

スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no nego ga sukidesu.
J'adore ton apparence quand tu dors.

  • 寝顔 - visage endormi

赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.
Vous avez l'air impuissant, comme un enfant et vos cils sont longs.

  • 赤ん坊 - bébé, nourrisson, enfant
  • みたいに - en tant que
  • 無防備 - impuissant; sans défense
  • まつ毛 - cils
  • なんか - adouci
  • ちょっと - petit
  • 長くて - long

頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru à odayaka ni natte,
Quand je touche tes joues, tu te calmes ...

  • 頬 - joue (s)
  • 触れる - toucher, sentir
  • 穏やか - calme, lisse, calme
  • になって - devenir, rester (calme), obtenir (se calmer)

悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akuchi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte ……
Et quand je touche tes lèvres de manière ludique, tu ne remarques même pas ...

  1. 悪戯 - méfait, blague
  2. 唇 - lèvres
  3. 気付か - être conscient, remarquer, reconnaître, percevoir
  4. なくって - négatif, opposé de なって

すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu
Et ça me brise le cœur. Je t'aime!

Annonce
  • すごく - terriblement, immensément, très
  • 胸 - poitrine, cœur
  • 痛く - blessé, blessé

スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,
Quand tu as dit que tu te détestais

  • 自分 - vous-même
  • 嫌い - haine
  • だって - après tout, vraiment, mais, dis, t'entends dire

そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu
cela m'a donné envie de vous dire toutes les choses merveilleuses que je vois en vous.

  • そう - alors, comme ça
  • 言う - dire
  • なら - si, combien, sur le sujet
  • いいところ - bonne, belle chose
  • がこんなに - alors, comme ça, par ici
  • 知ってる - savoir

Le questionnement de Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」
Son'na mono wa …… mayakashida ……! '
Tout cela est un mensonge.


  • そんなもの - une telle chose, ces choses

  • まやかし - tromperie, faux, mensonge


TP お前はわかってないだけだ!自分のことは、自分が一番よくわかってる!」
Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru! '
Tu ne me connais pas! Je me connais mieux que quiconque!

  • お前 - vous (informel)
  • わかってない - ne comprends pas
  • Mais - plus, numéro un, d'abord
  • わかってる - comprendre, savoir

スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!
Mais vous ne vous connaissez que vous-même.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?
Que savez-vous de la Subaru que je connais?

Annonce

「どうして……そんなに、俺を……
«Dōshite …… son'nani, priez …….
Pourquoi tu m'aime tant?

  • どうして - pourquoi
  • そんなに - les deux

俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Priez wa yowakute, chippokede …… nigete ……
Je suis faible et insignifiant. Et je suis toujours en fuite.

  • 弱くて - le plus faible
  • ちっぽけで - minuscule, insignifiant
  • 逃げて - toujours loin, fuyez, fuyez

前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite ……
Tout comme je l'ai fait la dernière fois! Alors pourquoi?

  • とき - quand, cas, heure, heure, moment
  • 同じ - même, même, similaire
  • それでも - encore, de toute façon

Car?

――だって、スバルくんレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu '
Parce que tu es mon héros, Subaru-Kun!

  • だって - parce que
  • 英雄 - héros

あの薄暗い森で、
Usugurai mori année de,
Dans cette forêt noire,

Annonce
  • あの - quelque chose de distant du haut-parleur (en plus)
  • 薄暗い - foncé, noir
  • 森 - forêt

自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga quitte Aimai ni natta sekai de,
quand je ne savais même plus qui j'étais

  • 自我 - Moi, moi-même
  • さえ - même
  • 曖昧 - ambigu, obscur, vague, diffus
  • 世界 - monde
  • なった - est devenu

ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,
Et je ne pouvais penser à rien d'autre qu'à tout détruire

  • ただただ - rien d'autre, simplement, absolument, unique
  • 暴れ回る - agitation, émeute, agitation
  • 以外 - sauf
  • 考えられなかった - n'a pas été pensé, considéré
  • (考え - penser, considérer)

助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto
tu m'as sauvé.

  • 助け - aider, sauver, sauver, aider

目を覚まして動けないレムを、
Moi le ugokenai samashite remu o,
Quand je me suis réveillé incapable de bouger

  • 目を覚まして - je me suis réveillé, je me suis réveillé, j'ai ouvert les yeux
  • 動けない - immobile, ne bouge pas, sans motivation

魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō le tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,
Ma sœur était épuisée d'utiliser la magie

  • 魔法 - magie, magie
  • 使い - utiliser, utiliser, enchanter
  • すぎて - trop, trop
  • 疲れ切った - fatigué, épuisé (passé)
  • 姉様 - soeur

逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu apprivoiser ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto
tu t'es fait un appât pour le maju pour que je puisse m'échapper ...

  • 逃がす - lâchez prise, lâchez prise, perdez
  • ために - pour, pour un, en faveur
  • 囮 - appât, leurre
  • 魔獣 - bête magique
  • 立ち向かって - se battre, s'opposer, faire face

勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,
Tu n'avais aucune chance

  • 勝ち目 - chance de gagner, chance

命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,
ta vie était vraiment en danger

  • 命 - vie
  • 本当 - vraiment, vraiment, fait, sérieux
  • 危なくて - dangereux, risqué, risqué

それでも生き残って……温かいままで、
Sore demo ikinokotte …… atatakai mama de,
Mais tu étais encore

  • 生き残って - survivre
  • 温かい - chaud

レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte cerf-volant kureta koto
et est retourné dans mes bras, toujours vivant.

  • 腕の中 - dans les bras, mes bras (腕 - bras)
  • 戻ってきて - retour, retour, récupération

目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,
Quand tu t'es réveillé tu as souri

  • 微笑んで - souri, sourire

レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,
Et j'ai dit les mots que je voulais le plus entendre

一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,
Quand je voulais le plus les entendre

  • ほしかった - je voulais

一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto
Et la personne que je voulais le plus entendre d'eux

  • 人 - personne

ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
Avant je ne sentais pas le temps passer

  • ずっと - en continu, pendant une longue période ou une longue période
  • 時間 - météo
  • 止まって - arrêté, arrête

あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete the ushinatta ano yoru kara,
Depuis cette nuit de feu, quand j'ai tout perdu sauf ma sœur.

  • 炎の夜 - nuit de feu, nuit ardente
  • (炎 - flamme) (夜 - nuit)

レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
Je ne sentais plus le temps passer ...

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
Tu as fait fondre la glace dans mon cœur

  • 凍 - congelé, glace

スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.
Et m'a fait sentir avec amour le temps passer à nouveau

  • 甘やか - doux
  • 優しく - doucement, doucement, avec amour
  • 動かして - bouger, changer, bouger

あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Année shunkan ni, année wing ni, remu ga dore dake sukuwa straight no ka.
Ce moment, ce matin, tu m'as sauvé

  • 瞬間 - moment
  • 朝 - matin
  • どれだけ - combien
  • 救われた - enregistré, enregistrer, sauver, aider
  • のか - remettre en question la déclaration précédente

レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
et j'étais très heureux, je suis sûr que vous ne savez pas comment ...

  • 嬉しかった - soyez ravi, soyez heureux
  • わかりません - ne pas savoir

レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
C'est pourquoi je crois.

  • 信じています - croire

どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,
Peu importe la souffrance que tu dois endurer

  • 辛い - douloureux, amer, déchirant, difficile, cruel
  • 苦しい - douloureux, difficile, angoissant

スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.
même quand on dirait que tu as été vaincu

  • 負け - perdre, être vaincu

世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,
Quand personne d'autre au monde ne te croit,

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――
Quand tu ne crois plus en toi ...

  • Se - toi-même, toi-même

レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
Je croirai!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Supprimer sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte
Que le subaro qui m'a sauvé, est un vrai héros.

  • 救ってくれた - qui a sauvé, sauvé, aidé
  • 本物 - chose réelle, authentique, seule chose

Assurance?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」
Dore dake ganbattemo, osez mo sukuenakatta '
Peu importe mes efforts, je ne pouvais sauver personne.


  • どれだけ - combien

  • 頑張って - s'efforcer, essayer, donner le meilleur, endurer, suivre le rythme

  • 誰も - quelqu'un, personne

  • 救えなかった - impossible de "sauvegarder, aider, sauver"


レムがいます。スバルくんが救ってくれたレムが、今ここにいます
Supprimez imasu. Subaru-kun ga sukutte kureta remu ga, imakoko ni imasu
Je suis là. La personne que vous avez sauvée est devant vous.

  • 今ここにいます - Je suis ici maintenant

  • 今 - maintenant / ここ - ici


TP なにもしてこ TP かった空っぽの俺だ。誰も、耳を貸してなんかくれない」
Nani mo shite konakatta karappo à oreda. Dare mo, mimi la kashite nanka kurenai '
Je n'ai jamais rien fait. Je suis vide. Personne ne m'écoutera jamais.

  • 空っぽ - vide
  • 俺 - moi
  • 耳 - oreille / 貸して - emprunter
  • 耳を貸して - faites attention, écoutez

レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Supprimez imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu
Je suis là. J'écouterai tout ce que vous avez à dire. Je veux.

  • 聞きます - écouter
  • 聞きたい - je veux écouter

「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
«Darenimo kitai sa recha inai. Osez prier le shinjicha inai. …… Priez wa, priez ga daikiraida '
Personne n'attend rien de moi. Personne ne me croit. Je me hais.

  • Expectativa - attente, espoir
  • 期待されちゃいない - pas prévu
  • 大嫌い - déteste beaucoup

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
Je t'aime!

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Priez, nanka ga …… ī non, ka ……? '
Tu ne te soucies pas vraiment que ce soit moi?

  • なんか - des choses comme, quelque chose comme ça
  • いいのか - comment vas-tu? c'est bon?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
Je veux que ce soit toi.

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun Janakya, Iyana Ndesu
Je n'aimerais pas que ce soit quelqu'un d'autre que toi ...

  • なきゃ - à moins que, indispensable, absolument nécessaire
  • 嫌なんです - trouver désagréable, détester