Dans cet article, nous traduirons et démembrer la musique Ai no Katachi (アイノカタチ) du chanteur MISIA en collaboration avec Hide et GReeeeN.
Cette chanson romantique est très populaire dans les playlists japonaises en 2018. Un single de cette chanson est sorti le 22 août pour célébrer le 20e anniversaire de leur premier album.
Le nom de la chanson Ai no Katachi [愛の形] signifie littéralement le forme d'amour… Vous pouvez écouter le clip de la chanson Ai no Katachi de MISIA ci-dessous:
Avant de commencer à traduire la chanson, laissons un index pour les personnes intéressées qui veulent juste lire les paroles de la chanson romanisée ou japonaise à la fin de l'article.
TRADUCTION DE MUSIQUE AI EN KATACHI - MISIA - français
Il est maintenant temps de traduire la musique en katachi en français, phrase par phrase, phrase par phrase, mot par mot, idéogramme par idéogramme. Se souvenir que cette traduction est faite littéralement et peut ne pas avoir beaucoup de sens en français.
Je ne vais pas mettre de la romanisation dans les mots que j'ai traduits, car il y a déjà une romanisation sous la phrase. En fait, nous recommandons fortement rester à l'écart de la romanisation. Si nous mettons la romanisation du tout, vous n'apprendrez pas le japonais.
Parfois, les paroles des chansons veulent transmettre différentes idées en un seul mot, ce qui rend la musique japonaise belle et romantique. Alors ne restez pas bloqué sur la traduction littérale et essayez de comprendre les détails de chaque mot. La musique n'aura de sens que si vous pensez comme un japonais.
あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
Ano ne itsu no manika kidzuitanda ai ni moshi katachi ga atte
J'ai réalisé il y a peu que l'amour a sa forme
- あのね - Attendez, regardez ici, je vais dire, je dis;
- いつの間にか - avant de réaliser, avant de savoir;
- 気づいたんだ - J'ai réalisé, j'ai remarqué, j'ai reconnu;
- もし - si, en supposant;
- カタチ - forme;
- あって = existe, verbe aru;
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Si c'était déjà ancré dans mon cœur
- それが - oui, en fait, maintenant que nous parlons;
- すでに - déjà, trop tard
- わたしの - Dans le mien (pronom moi + particule de possession);
- 胸 - littéralement poitrine, peut faire référence au cœur;
- はまってた - s'adapter, être en forme, entrer, tomber (verbe 嵌まる dans le passé);
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
Kitto zutto kyou yori devise anata no koto o shiru tabi ni
Chaque fois, toujours, je vous connais plus qu'aujourd'hui;
- きっと - certainement, sans aucun doute, pour sûr;
- ずっと - pour toujours, en continu;
- 今日 - aujourd'hui;
- より - de, puisque, que, sauf, plus;
- もっと - plus, encore plus;
- あなたのこと - sur vous, des choses sur vous;
- 知る - savoir, savoir;
- たびに - chaque heure, chaque fois, toujours, occasionnellement;
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
Sommeil katachi wa mō anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne
Je ferai certainement une différence, tant que cette forme est déjà toi
- そのカタチ - cette forme;
- もう - maintenant, bientôt, encore, jusqu'à maintenant, déjà;
- あなたじゃなきゃ - Je dois être à toi;
- きっと - certainement, sans aucun doute, pour sûr;
- 隙間 - fissure, fissure, écart, écart, pause, point faible;
- 作って - produire, fabriquer, fabriquer, préparer (作る);
- まう - terminer, faire, terminer;
あのね 大好きだよ
Anone daisukidayo
Hey je t'aime
- あのね - hé;
- 大好きだよ - Je t'aime beaucoup (大 - super);
あなたが心の中で 広がってくたび
Anata ga kokoro no hirogatte ku tabi naka
Tu es dans mon cœur toujours en train de se répandre
- あなたが - À propos de vous;
- 心の中で - Au milieu du cœur;
- 広がって - étendre, étendre, atteindre, remplir;
- たび - nombre de fois
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
Ai ga afure namida koboreru nda
L'amour déborde et les larmes coulent
- 愛 - amour;
- 溢れ - débordement, inondation;
- 涙 - larmes;
- こぼれる - verser [零れる ou 溢れる];
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
Korekara takusan no nakiwarai o shiru tabi ni fuete iku no
Maintenant que je sais, beaucoup de rires et de pleurs vont augmenter
- これから - après cela, à partir de maintenant;
- 沢山 - beaucoup, un grand nombre, suffisant;
- 泣き笑い - sourire en pleurant, pleurant et riant, tristesse et joie;
- 増えて - augmenter, multiplier;
- いく - certains, beaucoup, plusieurs;
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
Tobideta toko hekonda toko futari ni natte ku
Sautant de l'endroit opprimé, pour devenir deux personnes;
- 飛び出た - se démarquer, sauter, fuir;
- とこ - abréviation de ところ place
- へこんだ - noyé, coulé, forcé, opprimé [凹む];
- 二人 - deux personnes, ensemble;
- なってく - devient [なる];
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
Tokini butsukari surihette soshite mata ume atte ikebaii
Parfois, il s'use mais se remplit à nouveau;
- 時に – au fait, parfois
- (ぶ) 打つかり - heurter, cogner, pousser;
- すり減って - porter, réduire;
- そして - et puis, alors, maintenant, enfin
- また - encore une fois, encore;
- 埋めあって - enterrer, remplir [埋める];
- いけば - continuez;
- いい - bon;
大好きなあなたが
daisuki na anata ga
Vous êtes préféré ou aimable
そばにいないときにほら胸が痛くなって
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Quand tu n'es pas près de moi, ma poitrine me fait mal;
- そばに - de mon côté, à proximité;
- いない - ce n'est pas le cas;
- ときに – quand, parfois ;
- ほら - regardez-moi, ici, voyez;
- 胸 - poitrine ou cœur;
- 痛くなって - ça fait mal, ça devient douloureux, ça fait mal;
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
Anata no katachi mieru ki ga shita nda
あのね 大好きだよ
[Répété]
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku silhouette omoi wa
Dis-le des milliers de fois, les sentiments ont augmenté chaleureusement
- 何万回も - des dizaines de milliers de fois;
- 伝えよう - nous transmettrons, compterons, communiquerons;
- 温かく - chaudement, sensation de chaleur;
- 増えた - augmenter, multiplier;
- 想い - désir, sentiment, pensée, amour, affection;
全部 アイノカタチです
zenbu ai no katachi desu
Tout amour a sa forme
- 全部 - tout, tout;
- アイノカタチ – 愛の形
- です - Verbe être, affirmation et confirmation!
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
(Répétition du choeur)
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
Hoshi no kazu hodo no naka tadahitori no anata ga kokoro ni iru nda
Au milieu d'innombrables étoiles, un seul de vous est dans mon cœur.
- 星 - étoiles;
- 数 - nombres, quantité, plusieurs;
- ほど - degrés, étendue, limites;
- 数ほど - tellement, innombrables;
- 中 - au milieu;
- ただ一人 - une seule personne;
- 心にいるんだ - dans le cœur;
あのね あのね ずっと 大好きだよ
Année ne année ne zutto daisukidayo
Hé hé, je t'aimerai toujours!
大好きだよ ああ ありがとう
Daisukidayo à arigatō
Je t'aime Merci!
Ai no Katachi - Romanized Paroles
Pour ceux qui souhaitent simplement lire la chanson ou chanter, laissons les paroles romanisées ci-dessous:
Ano ne itsu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Kitto zutto kyou yori devise anata no koto wo shiru tabi ni
Sommeil katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne
Année ne daisuki da yo
`` Anata ga kokoro no naka '' par hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Kore kara takusan no nakiwarai wo shiru tabi ni fuete yuku no
Tobideta toko hekonda toko futari ni natteku
Toki ni butsukari surihette soshite mata umeatte ikeba ii
Daisuki na anata ga
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da
Année ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku silhouette omoi wa
Zenbu ai no katachi desu
Zutto zutto daisuki da yo
`` Anata ga kokoro no naka '' par hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Année dans l'année à zutto daisuki da yo
Daisuki da yo aa arigatou
Ai Ko Katachi - Paroles japonaises
Vous trouverez ci-dessous toutes les paroles de la chanson ai no katachi [MISIA ft. HIDE / GReeeeN] en japonais:
あのねいつの間にか気づいたんだ愛にもしカタチがあって
それがすでにわたしの胸にはまってたなら
きっとずっと今日よりもっとあなたのことを知るたびに
そのカタチはもうあなたじゃなきゃきっと隙間を作ってしまうね
あのね大好きだよ
あなたが心の中で広がってくたび
愛が溢れ涙こぼれるんだ
これから沢山の泣き笑いを知るたびに増えていくの
飛び出たとこへこんだとこ二人になってく
時にぶつかりすり減ってそしてまた埋めあっていけばいい
大好きなあなたが
そばにいないときにほら胸が痛くなって
あなたのカタチ見える気がしたんだ
あのね大好きだよ
何万回も伝えよう温かく増えた想いは
全部アイノカタチです
ずっとずっと大好きだよ
あなたが心の中で広がってくたび
愛が溢れ涙こぼれるんだ
星の数ほどの中ただ一人のあなたが心にいるんだ
あのねあのねずっと大好きだよ
大好きだよああありがとう