Ai no Katachi – MISIA feat. HIDE/GReeeeN – Tradurre canzoni

In questo articolo, tradurremo e smembrare la musica Ai no Katachi (アイノカタチ) della cantante MISIA insieme a Hide e GReeeeN.

Questa canzone romantica è molto popolare nelle playlist giapponesi del 2018. Un singolo di questa canzone è stato rilasciato il 22 agosto per celebrare i 20 anni del suo album di debutto.

Il nome della canzone Ai no Katachi [愛の形] significa letteralmente il forma d'amore... Potete ascoltare il videoclip della canzone Ai no Katachi di MISIA qui sotto: 

Prima di iniziare a tradurre la canzone, lasciamo un indice per gli interessati che vogliono solo leggere il testo della canzone in romanizzato o giapponese che si trova alla fine dell'articolo.

TRADUZIONE DELLA MUSICA AI NO KATACHI – MISIA – PORTOGHESE

Ora è il momento di tradurre la musica ai no katachi in lingua portoghese, frase per frase per frase, parola per parola, ideogramma per ideogramma. Ricordando che questa traduzione è fatta letteralmente e potrebbe non avere molto senso in lingua portoghese.

Non metterò la romanizzazione nelle parole che ho tradotto, perché c'è già una romanizzazione sotto la frase. Infatti consigliamo vivamente stai lontano dalla romanizzazione. Se mettiamo la romanizzazione su tutto, non imparerai il giapponese.

A volte i testi delle canzoni vogliono trasmettere idee diverse in una sola parola, questo rende la musica giapponese bella e romantica. Quindi non rimanere bloccato sulla traduzione letterale e cerca di capire i dettagli di ogni parola. La musica avrà senso solo se la pensi come un giapponese.

あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
Ano ne itsu no manika percebi que te amo, mesmo que não tenha forma
Ho capito poco fa che l'amore ha la sua forma
  • あのね - Aspetta, guarda qui, dirò;
  • いつの間にか - prima di rendersi conto, prima di sapere;
  • 気づいたんだ - ho notato, ho notato, ho riconosciuto;
  • もし - se, caso, supponendo;
  • forma;
  • esiste, verbo aru;
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
Questo è già ciò che ha colpito il mio cuore
Se questo fosse già inserito nel mio cuore
  • それが - sì, effettivamente, ora che parliamo;
  • すでに - già, troppo tardi
  • No meu
  • 胸 - letteralmente petto, può riferirsi al cuore;
  • はまってた – adattarsi, essere in forma, entrare, cadere (ver al passato);
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
Sicuramente ogni volta che ti conosco di più di oggi
Ogni volta, sempre, ti conosco più di oggi;
  • きっと - certamente, senza dubbio, certamente;
  • ずっと - per sempre, continuamente;
  • oggi;
  • より - da, poiché, rispetto, tranne, di più;
  • もっと - di più, ancora di più;
  • あなたのこと - su di te, cose su di te;
  • 知る - sapere;
  • たびに - ogni ora, ogni volta, sempre, occasionalmente;
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
Dormire katachi wa mō anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne
Farò sicuramente la differenza, purché questa forma sia già tu
  • essa forma;
  • もう - ora, presto, ancora, fino ad ora, già;
  • Eu devo ser seu.
  • きっと - certamente, senza dubbio, certamente;
  • 隙間 - spaccatura, crepa, spazio vuoto, spazio vuoto, rottura, punto debole;
  • 作って - produrre, fabbricare, preparare (作る);
  • まう - finire, fare, completare;
あのね 大好きだよ 
Anone daisukidayo
Hey ti amo
  • あのね - ei;
  • Eu te amo muito
あなたが心の中で 広がってくたび
Anata ga kokoro no hirogatte ku tabi naka
Sei nel mio cuore, che si diffonde sempre;
  • Sobre você;
  • No meio do coração;
  • 広がって - diffondere, estendere, raggiungere, riempire;
  • たび - vezes
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
L'amore trabocca e le lacrime cadono
L'amore trabocca e le lacrime si riversano
  • 愛 - amor
  • 溢れ - traboccante, inondazione;
  • lagrimas
  • 零れる - transbordar 溢れる - transbordar
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
Da ora in poi, aumenteranno sempre di più le risate che conosceremo
Ora che lo so, molte risate e pianti aumenteranno
  • dopo questo, da ora in poi;
  • 沢山 - molti, un gran numero, sufficienti;
  • 泣き笑い – sorridi mentre piangi e ridi, tristezza e gioia;
  • 増えて - aumentare, moltiplicare;
  • いく - alcuni, molti, diversi;
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
Saltammo in sintonia, cademmo insieme
Saltando dal luogo oppresso, per diventare due persone.
  • 飛び出た - distinguersi, saltare fuori, scappare;
  • とこ - abreviação de ところ lugar
  • へこんだ – annegare, affondare, essere forzato, oppresso [凹む];
  • 二人 - due persone, insieme;
  • tornar-se
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
tokini butsukari surihette soshite uccide ume atte ikebaii
A volte si consuma, ma poi si riempie di nuovo;
  • 時に - a proposito, a volte
  • (ぶ)打つかり - scontrarsi, urtare, spingere;
  • すり減って - logoramento, riduzione;
  • そして - e poi, così, ora, finalmente
  • また - di nuovo, anche, ancora;
  • 埋めあって - seppellire, riempire [埋める];
  • prosseguir;
  • いい - buono;
大好きなあなたが
ti amo
sei preferito o amabile?
そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
Quando não estás perto, sinto dor no peito
Quando non sei vicino a me, il mio cuore fa male;
  • そばに - al mio fianco, vicino;
  • não está
  • ときに - quando, a volte;
  • ほら - guardami, qui, vedi;
  • cuore
  • 痛くなって - fa male, diventa doloroso, fa male;
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
Achei que conseguia ver a tua forma
あのね 大好きだよ
[Ripetuto]
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa
Dillo migliaia di volte, i sentimenti sono aumentati calorosamente
  • decine di migliaia di volte;
  • 伝えよう - trasmettiamo, raccontiamo, comunichiamo;
  • 温かく - calda sensazione di calore;
  • 増えた - aumentare, moltiplicare;
  • 想い - desiderio, sentimento, pensiero, amore, affetto;
全部 アイノカタチです
È tutto una forma d'amore
tutto l'amore ha la sua forma
  • 全部 - tutto;
  • アイノカタチ - 愛の形
  • です - Verbo essere, affermazione e conferma!
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ

(Ripetere il coro)
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
Quanto piu stelle ci sono nel cielo, sei solo nel mio cuore
In mezzo a innumerevoli stelle, solo uno di voi è nel mio cuore.
  • stelle;
  • 数 - numeri, quantità, diversi;
  • ほど - gradi, estensione, limiti;
  • 数ほど - tanti, innumerevoli;
  • 中 - nel mezzo;
  • solo una persona;
  • nel cuore;
あのね あのね ずっと 大好きだよ
Anno ne anno ne zutto daisukidayo
Ehi ehi ti amerò sempre!
大好きだよ ああ ありがとう
Daisukdayo ā arigato
Ti amo, grazie!

Testo della canzone Ai no Katachi - Romanizzato

Per coloro che sono interessati solo alla lettura della canzone o al canto, lasciamo il testo romanizzato di seguito:

Ano ne isu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Questo è già ciò che ha colpito il mio cuore
Sicuramente ogni volta che ti conosco di più di oggi
Sleep katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne

anno ne daisuki da yo
Anata ga kokoro no hirogatteku tabi naka
Ai ga afure namida koboreru'n da

Da ora in poi, man mano che conoscerai molte risate piangenti, aumenteranno
Tobideta posto caduto ci mettiamo insieme
Toki ni butsukari surihette soshite uccide umeatte ikeba ii

Ti amo tanto
Quando não estás perto, sinto dor no peito
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da

anno ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa Nanmankai mo trasmetterò i miei sentimenti che sono cresciuti calorosamente
Tutto è forma d'amore

Sempre, sempre te amo
Anata ga kokoro no hirogatteku tabi naka
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Anno ne anno ne zutto daisuki da yo
Ti amo, oh grazie

Testo della canzone ai ko katachi - giapponese

Di seguito potete trovare tutto il testo della canzone ai no katachi [MISIA ft. NASCONDI/VERDE] in giapponese:

あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね

あのね 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ

これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい

大好きなあなたが
そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ

あのね 大好きだよ
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
全部 アイノカタチです

ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
あのね あのね ずっと 大好きだよ
大好きだよ ああ ありがとう

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?