Ai en Katachi – MISIA ft. OCULTAR / VERDE – Traducción de música

En este artículo traduciremos y desmembrar la música Ai no Katachi (アイノカタチ) de la cantante MISIA en conjunto con Hide y GReeeeN. 

Esta canción romántica es muy popular en las listas de reproducción japonesas en 2018. Un sencillo de esta canción fue lanzado el 22 de agosto en celebración del 20 aniversario de su álbum debut.

El nombre de la canción Ai no Katachi [愛の形] significa literalmente el forma de amor… Puedes escuchar el clip de la canción Ai no Katachi de MISIA a continuación: 

Antes de comenzar a traducir la canción, dejemos un índice para aquellos interesados que solo quieran leer la letra de la canción romanizada o japonesa al final del artículo.

TRADUCCIÓN DE MÚSICA AI EN KATACHI - MISIA - Español 

Ahora es el momento de traducir la música en katachi al Español, frase por frase, frase por frase, palabra por palabra, ideograma por ideograma. Recordando que esta traducción se hace literalmente y puede que no tenga mucho sentido en el idioma Español. 

No voy a poner romanización en las palabras que traduje, porque ya hay una romanización debajo de la frase. De hecho, recomendamos encarecidamente mantente alejado de la romanización. Si ponemos romanización en todo, no aprenderá japonés.

A veces las letras quieren transmitir diferentes ideas en una sola palabra, lo que hace que la música japonesa sea bella y romántica. Así que no te quedes con la traducción literal y trata de entender los detalles de cada palabra. La música sólo tendrá sentido si piensas como un japonés.

あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
Ano ne itsu no manika kidzuitanda ai ni moshi katachi ga atte
Me di cuenta hace un rato que el amor tiene su forma
  • あのね - Espera, mira aquí, diré, digo;
  • いつの間にか - antes de darse cuenta, antes de saber;
  • 気づいたんだ - Me di cuenta, me di cuenta, reconocí;
  • もし - si, suponiendo;
  • カタチ - forma;
  • あって = existe, verbo aru;
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Si ya estuviera incrustado en mi corazón
  • それが - sí, de hecho, ahora que hablamos;
  • すでに - ya, demasiado tarde
  • わたしの - En mío (pronombre yo + partícula de posesión);
  • 胸 - literalmente pecho, puede referirse al corazón;
  • はまってた - encajar, estar en forma, entrar, caer (verbo 嵌まる en el pasado);
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
Kitto zutto kyou yori lema anata no koto o shiru tabi ni
Cada vez, siempre, te conozco más que hoy;
  • きっと - ciertamente, sin duda, seguro;
  • ずっと - para siempre, continuamente;
  • 今日 - hoy;
  • より - de, desde, que, excepto, más;
  • もっと - más, aún más;
  • あなたのこと - sobre ti, cosas sobre ti;
  • 知る - conocer, conocer;
  • たびに - cada hora, cada vez, siempre, ocasionalmente;
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
Dormir katachi wa mō anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne
Definitivamente haré la diferencia, siempre que esa forma ya seas tú
  • そのカタチ - esa forma;
  • もう - ahora, pronto, todavía, hasta ahora, ya;
  • あなたじゃなきゃ - Debo ser tuyo;
  • きっと - ciertamente, sin duda, seguro;
  • 隙間 - grieta, grieta, brecha, brecha, pausa, punto débil;
  • 作って - producir, fabricar, fabricar, preparar (作る);
  • まう - terminar, hacer, completar;
あのね 大好きだよ 
Anone daisukidayo
Hey, te amo
  • あのね - oye;
  • 大好きだよ - Te amo mucho (大 - genial);
あなたが心の中で 広がってくたび
Anata ga kokoro no hirogatte ku tabi naka
Estás en mi corazón siempre esparciendo;
  • あなたが - Acerca de ti;
  • 心の中で - En medio del corazón;
  • 広がって - extender, extender, alcanzar, llenar;
  • たび - número de veces
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
Ai ga afure namida koboreru nda
El amor se desborda y las lágrimas se derraman
  • 愛 - amor;
  • 溢れ - desbordamiento, inundación;
  • 涙 - lágrimas;
  • こぼれる - verter [零れる o 溢れる];
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
Korekara takusan no nakiwarai o shiru tabi ni fuete iku no
Ahora que lo sé, se incrementarán muchas risas y llantos
  • これから - después de eso, de ahora en adelante;
  • 沢山 - muchos, un gran número, suficiente;
  • 泣き笑い - sonríe mientras lloras, lloras y ríes, tristeza y alegría;
  • 増えて - aumentar, multiplicar;
  • いく - algunos, muchos, varios;
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
Tobideta toko hekonda toko futari ni natte ku
Saltando del lugar oprimido, para convertirse en dos personas;
  • 飛び出た - destaca, salta, huye;
  • とこ - abreviatura de ところ lugar
  • へこんだ - ahogado, hundido, forzado, oprimido [凹む];
  • 二人 - dos personas, juntas;
  • なってく - convertirse en [なる];
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
Tokini butsukari surihette soshite mata a ume atte ikebaii
A veces se agota pero luego se vuelve a llenar;
  • 時に - por cierto, a veces
  • (ぶ) 打つかり - chocar, chocar, empujar;
  • すり減って - llevar, reducir;
  • そして - y luego, entonces, ahora, finalmente
  • また - de nuevo, también, todavía;
  • 埋めあって - enterrar, llenar [埋める];
  • いけば - continuar;
  • いい - bueno;
大好きなあなたが
daisuki na anata ga
Eres favorito o adorable
そばにいないときにほら胸が痛くなって
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Cuando no estás cerca de mí, me duele el pecho;
  • そばに - de mi lado, cerca;
  • いない - no lo es;
  • ときに - cuando, a veces;
  • ほら - mírame, aquí, ves;
  • 胸 - pecho o corazón;
  • 痛くなって - duele, se vuelve doloroso, duele;
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
Anata no katachi mieru ki ga shita nda
あのね 大好きだよ
[Repetido]
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku silueta omoi wa
Dilo miles de veces, los sentimientos aumentaron calurosamente
  • 何万回も - decenas de miles de veces;
  • 伝えよう - transmitiremos, contaremos, comunicaremos;
  • 温かく - cálidamente, sensación de calidez;
  • 増えた - aumentar, multiplicar;
  • 想い - deseo, sentimiento, pensamiento, amor, afecto;
全部 アイノカタチです
zenbu ai no katachi desu
Todo amor tiene su forma
  • 全部 - todos, todos;
  • アイノカタチ – 愛の形
  • です - Verbo ser, afirmación y confirmación!
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ

(Repetición del coro)
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
Hoshi no kazu hodo no naka tadahitori no anata ga kokoro ni iru nda
En medio de innumerables estrellas, solo uno de ustedes está en mi corazón.
  • 星 - estrellas;
  • 数 - números, cantidad, varios;
  • ほど - grados, extensión, límites;
  • 数ほど - tantos, incontables;
  • 中 - en el medio;
  • ただ一人 - solo una persona;
  • 心にいるんだ - en el corazón;
あのね あのね ずっと 大好きだよ
Año ne año ne zutto daisukidayo
¡Oye, oye, siempre te amaré!
大好きだよ ああ ありがとう
Daisukidayo ā arigatō
¡Te amo gracias!

Ai no Katachi - Romanized letra y traducción de la canción.

Para aquellos interesados en simplemente leer la canción o cantar, dejemos la letra romanizada a continuación:

Ano ne itsu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Kitto zutto kyou yori lema anata no koto wo shiru tabi ni
Dormir katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne

Año ne daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da

Kore kara takusan no nakiwarai wo shiru tabi ni fuete yuku no
Tobideta toko hekonda toko futari ni natteku
Toki ni butsukari surihette soshite mata a umeatte ikeba ii

Daisuki na anata ga
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da

Año ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku silueta omoi wa
Zenbu ai no katachi desu

Zutto zutto daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Año en el año en zutto daisuki da yo
Daisuki da yo aa arigatou

Ai Ko Katachi - Letra japonesa

A continuación puedes encontrar toda la letra de la canción ai no katachi [MISIA ft. HIDE / GReeeeN] en japonés: 

あのねいつの間にか気づいたんだ愛にもしカタチがあって
それがすでにわたしの胸にはまってたなら
きっとずっと今日よりもっとあなたのことを知るたびに
そのカタチはもうあなたじゃなきゃきっと隙間を作ってしまうね

あのね大好きだよ
あなたが心の中で広がってくたび
愛が溢れ涙こぼれるんだ

これから沢山の泣き笑いを知るたびに増えていくの
飛び出たとこへこんだとこ二人になってく
時にぶつかりすり減ってそしてまた埋めあっていけばいい

大好きなあなたが
そばにいないときにほら胸が痛くなって
あなたのカタチ見える気がしたんだ

あのね大好きだよ
何万回も伝えよう温かく増えた想いは
全部アイノカタチです

ずっとずっと大好きだよ
あなたが心の中で広がってくたび
愛が溢れ涙こぼれるんだ
星の数ほどの中ただ一人のあなたが心にいるんだ
あのねあのねずっと大好きだよ
大好きだよああありがとう

Comparte este artículo:


Deja un comentario