Traduciendo canciones – Sparkle – Kimi no na wa

En este artículo sobre el estudio de la música, dividiremos la música de la película Kimi no na Wa - Sparkle. Fue difícil encontrar un video que no dañara los derechos de autor en youtube, así que voy a dejar una versión de guitarra que encontré la voz más cercana al original.

A continuación les dejo una versión oficial incompleta:

Letra de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanización de la música

Haga clic aquí para expandir el texto

Mada kono sekai wa
boku el kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara besémonos.
「Sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

con las palabras en el diccionario
deki-agatta sekai el nikunda
mangekyou no naka's
ala hachi-gatsu no aru

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
con una sonrisa como la de un libro de texto de este mundo

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
kara ii tobashi-yomi
Desde aquí es mi turno

keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki la mota
ima de katsutenai supuesto de
kimi en moto y daibu o

madoromi no naka's
nama-nurui koora ni
naoko koko dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
ala hakobareru ni

aishi-kata sae mo
Tu olor es maravilloso
aruki-kata deja mo
dormir warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono yo ni yakitsukete oku koto wa
mi kenri nanka ya nai
gimu da a omou nda

es unmei da toka mirai toka
Las palabras no tienen manos.
nobasou a todokanai
en el lugar donde nosotros nos enamoramos

Las manecillas del reloj también nos separan.
mirando hacia los lados mientras avanzo
sonna sekai el futari de
isshou
iya, demostración de nan-shou

ikinuite ikou

Traducción de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

Parece que este mundo todavía quiere mantenerme apegado a ti.
Pero eso es justo lo que quiero: me esfuerzo maravillosamente.
Mirando nuestros relojes de arena, compartamos un beso.
Programaremos una reunión en el lugar más distante de nuestro eventual Adiós.

Crecí odiando este mundo hecho de palabras encontradas en un diccionario.
Una mañana de agosto, atrapado dentro de este caleidoscopio.
Siempre que estábamos cara a cara, siempre mostrabas una sonrisa tímida antes de jugar con modestia.

Su sonrisa era como la descripción de un libro de texto de este mundo.

Por fin ha llegado el momento. Ayer parecía nada más que un prólogo de un prólogo.
Puede pasar a la ligera si lo desea, de aquí está mi historia:
Con experiencia, sabiduría y un coraje ligeramente moldeado,
A una velocidad desconocida hasta ahora, me zambullí hasta donde estabas.

Durante la siesta, soñé que veía un lugar diferente de aquí.
Dentro de mi pegamento caliente...
Fuera de las ventanas del aula...
Por las mañanas, se balanceaban hacia adelante y hacia atrás en el tren ...

Tal como lo olí...
Así como llevé el sonido de tu risa...
Frente al hecho de que eventualmente desaparecerás,
No tengo más remedio que quemar tu propia existencia dentro de mi memoria, con esos dos ojos;
Ya no lo entendí bien… ¡Siento que es mi deber!
Nos amamos sin importar el lugar, sin importar lo lejos que lleguemos.
Palabras como destino y futuro están completamente al alcance.
Procedemos como las manecillas de un reloj que entrecierran nuestros ojos;
Abriéndonos paso a través de este tipo de mundo, pasaremos toda nuestra vida, pero no tantos capítulos.
¡Vivamos más y más juntos!

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Desmembrando música

Este artículo es parte de un proyecto para miembros VIP del sitio web Suki Desu que se emitirá en marzo. Para tener acceso a las oraciones de esta canción, el significado de las palabras y frases, ¡debes ser miembro VIP! De lo contrario, solo tendrá acceso a las 3 frases siguientes:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Parece que este mundo todavía quiere mantenerme apegado a ti.

  • まだ - todavía
  • この - esto
  • mundo
  • 僕 - yo
  • 飼いならして - domar zz
    • たい - querer
    • みたいだ - parece

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Pero eso es justo lo que quiero: me esfuerzo maravillosamente.

  • 望み通り - tal como deseo
    • 望み - deseo / 通り - calle, según
  •  いい - bueno
  • だろう - parece, pienso, me pregunto
  • 美し - bellamente
  • もがくよ - luchar, esforzarse

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
mirémonos fijamente al reloj de arena mientras nos besamos
Mirando nuestros relojes de arena, compartamos un beso.

  • 互い - mutuo, recíproco
  • 砂時計 - reloj de arena
  • 眺め - escena, vista, perspectiva
  • ながら - tiempo, entonces, aunque, a pesar de
  • キス - beso
  • しようよ - intentar

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?