Traducción de música – Brillo – Kimi no na wa

ESCRITO POR

En este artículo sobre el estudio de la música, dividiremos la música de la película Kimi no na Wa - Sparkle. Fue difícil encontrar un video que no dañara los derechos de autor en youtube, así que voy a dejar una versión de guitarra que encontré la voz más cercana al original.

A continuación les dejo una versión oficial incompleta:

Letra de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanización de la música

Haga clic aquí para expandir el texto

Mada kono sekai wa
boku el kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「Sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai el nikunda
mangekyou no naka's
ala hachi-gatsu no aru

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou hizo wa joshou en joshou de
kara ii tobashi-yomi
koko kara ga boku da yo

keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki la mota
ima de katsutenai supuesto de
kimi en moto y daibu o

madoromi no naka's
nama-nurui koora ni
naoko koko dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
ala hakobareru ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata deja mo
dormir warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono yo ni yakitsukete oku koto wa
mi kenri nanka ya nai
gimu da a omou nda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou a todokanai
basho de bokura koi o suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai el futari de
isshou
iya, demostración de nan-shou

ikinuite ikou

Traducción de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

Parece que este mundo todavía quiere mantenerme apegado a ti.
Pero eso es justo lo que quiero: me esfuerzo maravillosamente.
Mirando nuestros relojes de arena, compartamos un beso.
Programaremos una reunión en el lugar más distante de nuestro eventual Adiós.

Crecí odiando este mundo hecho de palabras encontradas en un diccionario.
Una mañana de agosto, atrapado dentro de este caleidoscopio.
Siempre que estábamos cara a cara, siempre mostrabas una sonrisa tímida antes de jugar con modestia.

Su sonrisa era como la descripción de un libro de texto de este mundo.

Por fin ha llegado el momento. Ayer parecía nada más que un prólogo de un prólogo.
Puede pasar a la ligera si lo desea, de aquí está mi historia:
Con experiencia, sabiduría y un coraje ligeramente moldeado,
A una velocidad desconocida hasta ahora, me zambullí hasta donde estabas.

Durante la siesta, soñé que veía un lugar diferente de aquí.
Dentro de mi pegamento caliente...
Fuera de las ventanas del aula...
Por las mañanas, se balanceaban hacia adelante y hacia atrás en el tren ...

Tal como lo olí...
Así como llevé el sonido de tu risa...
Frente al hecho de que eventualmente desaparecerás,
No tengo más remedio que quemar tu propia existencia dentro de mi memoria, con esos dos ojos;
Ya no lo entendí bien… ¡Siento que es mi deber!
Nos amamos sin importar el lugar, sin importar lo lejos que lleguemos.
Palabras como destino y futuro están completamente al alcance.
Procedemos como las manecillas de un reloj que entrecierran nuestros ojos;
Abriéndonos paso a través de este tipo de mundo, pasaremos toda nuestra vida, pero no tantos capítulos.
¡Vivamos más y más juntos!

Rompiendo la música

Este artículo es parte de un proyecto para Miembros VIP del sitio web de Suki Desu que saldrá al aire en marzo. Para acceder a las oraciones de esa canción, el significado de palabras y frases, ¡debes ser miembro VIP! De lo contrario, tendrá acceso a solo 3 oraciones a continuación:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Parece que este mundo todavía quiere mantenerme apegado a ti.

  • まだ - todavía
  • この - esto, esto
  • 世界 - mundo
  • 僕 - yo
  • 飼いならして - domesticar, domesticar zz
    • たい - quiero, quiero
    • みたいだ - parece

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Pero eso es justo lo que quiero: me esfuerzo maravillosamente.

  • 望み通り - tal como deseo
    • 望み - deseo / 通り - calle, según
  •  いい - bueno
  • だろう - parece, creo, me pregunto
  • 美し - maravillosamente
  • もがくよ - lucha, lucha

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
Mirando nuestros relojes de arena, compartamos un beso.

  • 互い - mutuo, recíproco
  • 砂時計 - reloj de arena
  • 眺め - escena, visión, perspectiva
  • ながら - entonces es hora, a pesar de
  • キス - beso
  • しようよ - prueba

[members_access role = ”member, member_vip, administrador”]

「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
Programaremos una reunión en el lugar más distante de nuestro eventual Adiós.

  • さよなら – adeus
  • から – a partir, uma
  • 一番 – primeiro, numero um, maioria, melhor
  • 遠い – longe, distante
  • 場所 – lugar
  • 待ち – esperar
  • 合わせよう – unir, corresponder, combinar, encontrar

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
Crecí odiando este mundo hecho de palabras encontradas en un diccionario.

  • 辞書 – dicionário
  • ある – ter, localizar
  • 言葉 - palabra
  • 出来上がった – terminado, concluído, pronto
  • 世界 - mundo
  • 憎んだ – odiar, detestar

万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa
Una mañana de agosto, atrapado dentro de este caleidoscopio.

  • 万華鏡 – caleidoscópio
    • 万 – dez mil, miríade, tudo, vários, muitos
    • 華 – esplendor, flor, pétala, brilho
    • 鏡 – espelho
  • 中 – meio
  • 八月 – agosto, mês 8
    • 八 – oito 月 – lua
  • 朝 - mañana
  • ある – existir, haver, ter

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
Siempre que estábamos cara a cara, siempre mostrabas una sonrisa tímida antes de jugar con modestia.

  • 君は僕の前で – você está na minha frente
    • 君 – você / 僕 – eu / 前 – frente
  • ハニかんで – ser tímido, timidamente
  • 澄まし – clarificado, esclarecido, meticulosamente, recatadamente
  • みせた – mostrou, mostrado (見せた);

この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
Su sonrisa era como la descripción de un libro de texto de este mundo.

  • この世界 – este mundo
  • 教科書 – texto do livro, manual de instruções, livro didático
  • のような – como um, como uma
  • 笑顔 – sorriso

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
Por fin ha llegado el momento. Ayer parecía nada más que un prólogo de un prólogo.

  • ついに – finalmente, enfim
  • 時 – hora, tempo, momento
  • きた – chegou
  •  昨日 – ontem
  • まで – até, a, única, mais do que
  • 序章 – prólogo, prefácio

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
Puede pasar a la ligera si lo desea, de aquí está mi historia:

  • 飛ばし – vender, saltar (páginas), dispersão, esconder
  • 読み – ler
  • いいから – não importa que, não se preocupe com isso, ouçam, comando de ênfase
  • ここ – aqui / ここから – a partir daqui
  • 僕だよ – minha, meu, eu

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte
Con experiencia, sabiduría y un coraje ligeramente moldeado,

  • 経験 – experiência
  • 知識 – conhecimento, formação, sabedoria
  • カビ – molde
  • 生えかかった – crescido, nascido, brotado
  • 勇気 – coragem, bravura, valor
  • 持って – carregar, levar, aguentar, trazer, transportar

いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o
A una velocidad desconocida hasta ahora, me zambullí hasta donde estabas.

  • いま – agora (今)
  • かつてない – sem precedentes, nunca antes visto, desconhecido
  • スピード – velocidade
  • もと – origem, fonte, causa, motivo
  • ダイブ – mergulho

まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
Durante o cochilo, sonhei que vi um lugar diferente daqui, dentro de minha cola tépida…

  • まどろみ – cochilo, sono
    • まどろみの中 – durante o cochilo, no meio do sono
  • 生温い – morno, sem coragem, tépida
  • コーラ – coca, cola (nani?)
  • どこか – algum lugar, qualquer lugar
  • ここでない – diferente daqui, não é aqui
  • 夢見 – tendo um sonho, a sonhar, no meu sonho

教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
Fuera de las ventanas del aula...

  • 教室 – sala de aula, departamento, laboratório
  • 窓 – janela
  • 外 – exterior, lá fora, ar livre, outro lugar

電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru asa ni
Por las mañanas, se balanceaban hacia adelante y hacia atrás en el tren ...

  • 電車 – trem
  • 揺られ – tremendo, balançando
  • 運ばれる – movendo, levando, transportando
  • 朝 – manha

愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
Tal como lo olí...

  • 愛し – amado, adorável
  • 方さえも – da mesma maneira
  • 匂い – odor, aroma, cheiro
    • 匂いがした – senti o cheiro

歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
Así como llevé el sonido de tu risa...

  • 歩き方 – caminhada, maneira de andar
  • 笑い – risada / 声 – voz

いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
Frente al hecho de que eventualmente desaparecerás,

  • いつか – em algum momento, eventualmente, algum instante
  • 消えて – desaparecer
  • なくなる – perder, faltar, esgotar, desaparecer
  • 君 - tu
  • すべて – tudo, inteiramente, por completo

この眼に焼き付けておくことは
kono yo ni yakitsukete oku koto wa
No tengo más remedio que quemar tu propia existencia dentro de mi memoria, con esos dos ojos;

  • この – este, esses
  • 眼 – globo ocular, olho, dois olhos
  • 焼き付けて – assando, queimando
  • おく – colocar, estabelecer, deixar (おくこと – colocação)

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda
Ya no lo entendí bien… ¡Siento que es mi deber!

  • もう – interjeição usada para fortalecer expressão de emoção / agora, em breve, já, ainda
  • 権利 – direito, privilégio
  • なんかじゃない – não perceber
    • なんか – amolecimento, enfraquecimento
  • 義務 – dever, obrigação, responsabilidade
  • 思う – pensar, sentir, considerar, acreditar, desejar, querer

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
Palabras como destino y futuro están completamente al alcance.

  • 運命 – destino
  • だと – coisas como, se for o caso
  • 未来 – futuro
  • 言葉 - palabras
  • どれだけ手 – em mão, em alcance
    • どれだけ – quanto tempo, a medida,
    • 手 – mãos, mão

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
Nos amamos sin importar el lugar, sin importar lo lejos que lleguemos.

  • 伸ばそう – quão longe, aguentar, alongar, estender, esticar
  • 届かない – não alcance, fora de alcance
  • 場所 – lugar
  • 僕ら – nós
  • 恋をする – amamos

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
Procedemos como las manecillas de un reloj que entrecierran nuestros ojos;

  • 時計 – relógio
  • 針 – ponteiro, agulha
  • 二人 – duas pessoas, nós 2
  • 横目 – olhar de lado, nossos olhares
  • 見ながら – enquanto olhava, via (nagara – 2 ações simultâneas)
  • 進む – avançar, preceder, progredir, aprofundar

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
Abriéndonos paso a través de este tipo de mundo, pasaremos toda nuestra vida, pero no tantos capítulos.

  • そんな – tal, como aquilo, esse tipo de, (sobre ações)
  • 世界 - mundo
  • 二人 – nós dois, duas pessoas
  • 一生 – vida inteira, uma vida, durante toda vida
  • 章 – capítulo, página

生き抜いていこう
ikinuite ikou
¡Vivamos más y más juntos!

  • 生き抜いて – viver através, sobreviver, continuar vivendo
  • いこう – daqui em diante, depois disso, desde, intenção, idéia

[/ members_access]

Compartilhe com seus Amigos!