APRENDA JAPONÊS COM SUKI DESU - CLIQUE AQUI

Traduzindo músicas - Sparkle - Kimi no na wa

Nihongo, Mídia

Por Kevin

Neste artigo do estudando músicas vamos desmembrar a música do Filme Kimi no na Wa - Sparkle. Foi dificil encontrar um vídeo que não fere direitos autorais no youtube, então vou deixar uma versão de violão que eu achei mais voz mais próximo do original.

Abaixo vou deixar uma versão incompleta oficial:

Letra da Música

Clique aqui para expandir o texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanização da Música

Clique aqui para expandir o texto

Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo

keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o

madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo

ikinuite ikou

Tradução da Música

Clique aqui para expandir o texto

Parece que esse mundo ainda deseja manter-me preso a você.
Mas isso é apenas o que eu desejo - Esforço-me Lindamente.
Olhando fixamente para nossas ampulhetas, vamos compartilhar um beijo.
Vamos marcar um encontro no local mais distante de nosso eventual, Adeus.

Eu cresci odiando esse mundo feito de palavras que se encontra dentro de um dicionário.
Em uma manhã de Agosto, preso dentro deste caleidoscópio.
Sempre que estivemos cara a cara, você sempre deu um sorriso tímido antes de jogar recatadamente.

Seu sorriso era como uma descrição de um livro didático deste mundo.

A hora finalmente chegou - Ontem parecia nada mais do que um prólogo para prólogo.
Você pode passar levemente através se desejar, a partir daqui é minha história:
Empunhando experiência, sabedoria e uma coragem ligeiramente moldada,
Em uma velocidade desconhecida até agora, mergulhei até onde você estava.

Durante o cochilo, sonhei que vi um lugar diferente daqui.
Dentro de minha cola tépida…
Do lado de fora das janelas da sala de aula…
Em manhas passaram-se balançado de um lado para o outro no trem…

Da mesma maneira que eu senti o cheiro…
Da mesma maneira que carreguei o som de sua risada…
Encarando o fato de que você desaparecerá eventualmente,
Eu não tenho escolha mas queimarei sua própria existência dentro de minha memória, com esses dois olhos;
Eu já não a percebia direito… Eu sinto que é meu dever!
Nós amamos um ao outro não importa o lugar, não importa quão longe ficamos.
Palavras como destino e futuro estão completamente ao nosso alcance.
Nós prosseguimos como os ponteiros de um relógio que esguelha nossos olhares;
Fazendo nosso caminho por meio desse tipo de mundo, vamos gastar nossa vida inteira mas não como muitos capítulos.
Vamos viver mais e mais, juntos!

Desmembrando música

Esse Artigo faz parte de um projeto para membros VIP do site Suki Desu que vai ao ar em março. Para ter acesso as sentenças dessa música, significado das palavras e frases, você deve ser membro VIP! Caso não seja, você terá acesso apenas a 3 sentenças abaixo:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da

Parece que esse mundo ainda deseja manter-me preso a você.

  • まだ - ainda
  • この - este, esta
  • 世界 - mundo
  • 僕 - eu
  • 飼いならして - domar, domesticar zz
    • たい - deseja, quer
    • みたいだ - parece
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo

Mas isso é apenas o que eu desejo - Esforço-me Lindamente.

  • 望み通り - assim como desejo
    • 望み - desejo / 通り - rua, de acordo
  •  いい - bom
  • だろう - parece, eu acho, eu me pergunto
  • 美し - lindamente
  • もがくよ - lutar, esforçar
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo

Olhando fixamente para nossas ampulhetas, vamos compartilhar um beijo.

  • 互い - mútuo, reciproco
  • 砂時計 - ampulheta
  • 眺め - cena, visão, perspectiva
  • ながら - tempo, então, embora, apesar
  • キス - beijo
  • しようよ - tentar
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう 
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou

Vamos marcar um encontro no local mais distante de nosso eventual adeus.

  • さよなら - adeus
  • から - a partir, uma
  • 一番 - primeiro, Número um, maioria, melhor
  • 遠い - longe, distante
  • 場所 - lugar
  • 待ち - esperar
  • 合わせよう - unir, corresponder, combinar, encontrar
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ 
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda

Eu cresci odiando esse mundo feito de palavras que se encontra dentro de um dicionário.

  • 辞書 - dicionário
  • ある - ter, localizar
  • 言葉 - palavra
  • 出来上がった - terminado, concluído, pronto
  • 世界 - mundo
  • 憎んだ - odiar, detestar
万華鏡の中で 八月のある朝 
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa

Em uma manhã de Agosto, preso dentro deste caleidoscópio.

  • 万華鏡 - caleidoscópio
    • 万 - dez mil, miríade, tudo, vários, muitos
    • 華 - esplendor, flor, pétala, brilho
    • 鏡 - espelho
  • 中 - meio
  • 八月 - agosto, mês 8
    • 八 - oito
    • 月 - lua
  • 朝 - manhã
  • ある - existir, haver, ter
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた 
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta

Sempre que estivemos cara a cara, você sempre deu um sorriso tímido antes de jogar recatadamente.

  • 君は僕の前で - você está na minha frente
    • 君 - você / 僕 - eu / 前 - frente
  • ハニかんで - ser tímido, timidamente
  • 澄まし - clarificado, esclarecido, meticulosamente, recatadamente
  • みせた - mostrou, mostrado (見せた)
この世界の教科書のような笑顔で 
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

Seu sorriso era como uma descrição de um livro didático deste mundo.

  • この世界 - este mundo
  • 教科書 - texto do livro, manual de instruções, livro didático
  • のような - como um, como uma
  • 笑顔 - sorriso
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で 
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de

A hora finalmente chegou - Ontem parecia nada mais do que um prólogo para prólogo.

  • ついに - finalmente, enfim
  • 時 - hora, tempo, momento
  • きた - chegou
  • 昨日 - ontem
  • まで - até, a, única, mais do que
  • 序章 - prólogo, prefácio
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ 
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo

Você pode passar levemente através se desejar, a partir daqui é minha história:

  • 飛ばし - vender, saltar (páginas), dispersão, esconder
  • 読み - ler
  • いいから - não importa que, não se preocupe com isso, ouçam, comando de ênfase
  • ここ - aqui / ここから - a partir daqui
  • 僕だよ - minha, meu, eu
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って 
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte

Empunhando experiência, sabedoria e uma coragem ligeiramente moldada,

  • 経験 - experiência
  • 知識 - conhecimento, formação, sabedoria
  • カビ - molde
  • 生えかかった - crescido, nascido, brotado
  • 勇気 - coragem, bravura, valor
  • 持って - carregar, levar, aguentar, trazer, transportar
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを 
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

Em uma velocidade desconhecida até agora, mergulhei até onde você estava.

  • いま - agora (今)
  • かつてない - sem precedentes, nunca antes visto, desconhecido
  • スピード - velocidade
  • もと - origem, fonte, causa, motivo
  • ダイブ - mergulho
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ 
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo

Durante o cochilo, sonhei que vi um lugar diferente daqui, dentro de minha cola tépida…

  • まどろみ - cochilo, sono
    • まどろみの中 - durante o cochilo, no meio do sono
  • 生温い - morno, sem coragem, tépida
  • コーラ - coca, cola (nani?)
  • どこか - algum lugar, qualquer lugar
  • ここでない - diferente daqui, não é aqui
  • 夢見 - tendo um sonho, a sonhar, no meu sonho
教室の窓の外に 
kyoushitsu no mado no soto ni

Do lado de fora das janelas da sala de aula…

  • 教室 - sala de aula, departamento, laboratório
  • 窓 - janela
  • 外 - exterior, lá fora, ar livre, outro lugar
電車に揺られ 運ばれる朝に 
densha ni yurare hakobareru asa ni

Em manhãs passaram-se balançado de um lado para o outro no trem…

  • 電車 - trem
  • 揺られ - tremendo, balançando
  • 運ばれる - movendo, levando, transportando
  • 朝 - manhã
愛し方さえも 君の匂いがした 
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita

Da mesma maneira que eu senti o cheiro…

  • 愛し - amado, adorável
  • 方さえも - da mesma maneira
  • 匂い - odor, aroma, cheiro
    • 匂いがした - senti o cheiro
歩き方さえも その笑い声がした 
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita

Da mesma maneira que carreguei o som de sua risada…

  • 歩き方 - caminhada, maneira de andar
  • 笑い - risada / 声 - voz
いつか消えてなくなる 君のすべてを 
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o

Encarando o fato de que você desaparecerá eventualmente,

  • いつか - em algum momento, eventualmente, algum instante
  • 消えて - desaparecer
  • なくなる - perder, faltar, esgotar, desaparecer
  • 君 - você
  • すべて - tudo, inteiramente, por completo
この眼に焼き付けておくことは 
kono me ni yakitsukete oku koto wa

Eu não tenho escolha mas queimarei sua própria existência dentro de minha memória, com esses dois olhos;

  • この - este, esses
  • 眼 - globo ocular, olho, dois olhos
  • 焼き付けて - assando, queimando
  • おく - colocar, estabelecer, deixar (おくこと - colocação)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ 
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda

Eu já não a percebia direito… Eu sinto que é meu dever!

  • もう - interjeição usada para fortalecer expressão de emoção / agora, em breve, já, ainda
  • 権利 - direito, privilégio
  • なんかじゃない - não perceber
    • なんか - amolecimento, enfraquecimento
  • 義務 - dever, obrigação, responsabilidade
  • 思う - pensar, sentir, considerar, acreditar, desejar, querer
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o

Palavras como destino e futuro estão completamente ao nosso alcance.

  • 運命 - destino
  • だと - coisas como, se for o caso
  • 未来 - futuro
  • 言葉 - palavras
  • どれだけ手 - em mão, em alcance
    • どれだけ - quanto tempo, a medida,
    • 手 - mãos, mão
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru

Nós amamos um ao outro não importa o lugar, não importa quão longe ficamos.

  • 伸ばそう - quão longe, aguentar, alongar, estender, esticar
  • 届かない - não alcance, fora de alcance
  • 場所 - lugar
  • 僕ら - nós
  • 恋をする - amamos
時計の針も二人を 横目に見ながら進む 
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu

Nós prosseguimos como os ponteiros de um relógio que esguelha nossos olhares;

  • 時計 - relógio
  • 針 - ponteiro, agulha
  • 二人 - duas pessoas, nós 2
  • 横目 - olhar de lado, nossos olhares
  • 見ながら - enquanto olhava, via (nagara - 2 ações simultâneas)
  • 進む - avançar, preceder, progredir, aprofundar
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo

Fazendo nosso caminho por meio desse tipo de mundo, vamos gastar nossa vida inteira mas não como muitos capítulos.

  • そんな - tal, como aquilo, esse tipo de, (sobre ações)
  • 世界 - mundo
  • 二人 - nós dois, duas pessoas
  • 一生 - vida inteira, uma vida, durante toda vida
  • 章 - capítulo, página
生き抜いていこう 
ikinuite ikou

Vamos viver mais e mais, juntos!

  • 生き抜いて - viver através, sobreviver, continuar vivendo
  • いこう - daqui em diante, depois disso, desde, intenção, ideia
Significado e Definição: saiketsu
Significado e Definição: getsuyou