Lieder übersetzen – Sparkle – Kimi no na wa

[ADS] Werbung

In diesem Artikel über das Musikstudium werden wir die Musik aus dem Film Kimi no na Wa - Sparkle auflösen. Es war schwierig, ein Video zu finden, das die Urheberrechte auf Youtube nicht beeinträchtigt. Deshalb werde ich eine Gitarrenversion hinterlassen, bei der ich die Stimme gefunden habe, die dem Original am nächsten kommt.

Unten werde ich eine offizielle unvollständige Version hinterlassen:

Text

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanisierung der Musik

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Mada kono sekai wa
boku der kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「Sayonara」 kara ichiban tooi
Basho von Machi-Awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai die nikunda
mangekyou no naka's
Hachi-Gatsu kein Aru-Flügel

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
Kara II Tobashi-Yomi
koko kara ga boku da yo

keiken zu chishiki zu
kabi no hae-kakatta yuuki die motte
ima von katsutenai vermutet von
Kimi auf Moto und Daibu o

madoromi no naka's
nama-nurui koora ni
naoko koko dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
Densha Ni Yurare
Hakobareru Flügel ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata verlässt mo
Schlaf warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mein kenri nanka schon nai
gimu da zu omou nda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou nach todokanai
Basho aus Bokura Koi O Suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai die futari von
isshou
iya, Nan-Shou-Demo

Ikinuite Ikou

Musik Übersetzung

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Es scheint, dass diese Welt mich immer noch an dich binden will.
Aber genau das will ich - ich bemühe mich wunderschön.
Lassen Sie uns einen Kuss teilen, während wir auf unsere Sanduhren starren.
Wir werden ein Treffen am entferntesten Ort von unserem späteren Abschied vereinbaren.

Ich bin mit dieser Welt aufgewachsen, die aus Wörtern besteht, die in einem Wörterbuch gefunden wurden.
An einem Augustmorgen in diesem Kaleidoskop gefangen.
Wann immer wir uns gegenüber standen, lächelten Sie immer schüchtern, bevor Sie bescheiden spielten.

Sein Lächeln war wie eine Beschreibung eines Lehrbuchs aus dieser Welt.

Die Zeit ist endlich gekommen - Gestern schien nichts weiter als ein Prolog zu einem Prolog zu sein.
Sie können leicht durchgehen, wenn Sie möchten, von hier ist meine Geschichte:
Erfahrung, Weisheit und einen leicht geformten Mut,
Mit einer bisher unbekannten Geschwindigkeit tauchte ich dorthin, wo du warst.

Während des Nickerchens träumte ich, dass ich einen anderen Ort als hier sah.
In meinem warmen Kleber ...
Außerhalb der Klassenzimmerfenster ...
Am Morgen schaukelten sie im Zug hin und her ...

So wie ich es gerochen habe ...
Gerade als ich den Klang deines Lachens trug ...
Angesichts der Tatsache, dass Sie irgendwann verschwinden werden,
Ich habe keine andere Wahl, als mit diesen beiden Augen deine eigene Existenz in meinem Gedächtnis zu verbrennen.
Ich habe es nicht mehr gut verstanden ... Ich denke, es ist meine Pflicht!
Wir lieben uns, egal wo, egal wie weit wir kommen.
Worte wie Schicksal und Zukunft sind völlig in Reichweite.
Wir gehen weiter wie die Zeiger einer Uhr, die unsere Augen zusammenkniffen;
Auf unserem Weg durch diese Art von Welt werden wir unser ganzes Leben verbringen, aber nicht so viele Kapitel.
Lass uns immer mehr zusammen leben!

Musik aufbrechen

Dieser Artikel ist Teil eines Projekts für VIP-Mitglieder der Suki Desu-Website, das im März ausgestrahlt wird. Um Zugriff auf die Sätze dieses Liedes, die Bedeutung der Wörter und Phrasen zu haben, müssen Sie ein VIP-Mitglied sein! Wenn nicht, haben Sie nur Zugriff auf die folgenden 3 Sätze:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Es scheint, dass diese Welt mich immer noch an dich binden will.

  • まだ - immer noch
  • この - das, das
  • 世界 - Welt
  • 僕 - ich
  • 飼いならして - zahm, zahm zz
    • たい - wollen, wollen
    • みたいだ - sieht aus wie

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Aber genau das will ich - ich bemühe mich wunderschön.

  • 望み通り - genau wie ich es wünsche
    • 望み - Wunsch / 通り - Straße, nach
  •  いい - gut
  • だろう - es scheint, ich denke, ich frage mich
  • 美し - wunderschön
  • もがくよ - kämpfen, streben

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
Lassen Sie uns einen Kuss teilen, während wir auf unsere Sanduhren starren.

  • 互い - gegenseitig, wechselseitig
  • 砂時計 - Sanduhr
  • 眺め - Szene, Vision, Perspektive
  • ながら - Zeit dann aber trotz
  • キス - Kuss
  • しようよ - versuchen

[member_access role = ”member, member_vip, Administrator”]

「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「Sayonara」 kara ichiban tooi basho von machi-awaseyou
Wir werden ein Treffen am entferntesten Ort von unserem späteren Abschied vereinbaren.

  • さ よ な ら - auf Wiedersehen
  • か ら - von eins
  • 一番 – zuerst, Nummer eins, am meisten, am besten
  • TP い - weit, weit
  • 場所 - Ort
  • 待 ち - warte
  • TP わ せ よ う - vereinen, abgleichen, kombinieren, finden

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba deki-agatta sekai die nikunda
Ich bin mit dieser Welt aufgewachsen, die aus Wörtern besteht, die in einem Wörterbuch gefunden wurden.

  • 辞書 - Wörterbuch
  • あ る - haben, suchen
  • 言葉 - Wort
  • TP 上 が TP た - fertig, fertig, fertig
  • 世界 - Welt
  • 憎 ん だ - Hass, Hass

万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou kein hachi-gatsu naka kein aru flügel
An einem Augustmorgen in diesem Kaleidoskop gefangen.

  • 万 華 鏡 - Kaleidoskop
    • 万 - zehntausend, unzählige, alles, mehrere, viele
    • 華 - Pracht, Blume, Blütenblatt, Glanz
    • 鏡 - Spiegel
  • 中 - Mitte
  • 八月 - August, Monat 8
    • 八 - acht 月 - Mond
  • 朝 - Morgen
  • あ る - existieren, haben, haben

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku kein manik de hanikande wa sumashite miseta
Wann immer wir uns gegenüber standen, lächelten Sie immer schüchtern, bevor Sie bescheiden spielten.

  • 君 は 僕 の 前 で - du bist vor mir
    • 君 - du / 僕 - ich / 前 - vorne
  • TP ニ か ん ん - sei schüchtern, schüchtern
  • 澄 ま し - geklärt, geklärt, akribisch, zurückhaltend
  • み せ た - gezeigt, gezeigt (見 せ た);

この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
Sein Lächeln war wie eine Beschreibung eines Lehrbuchs aus dieser Welt.

  • こ の 世界 - diese Welt
  • 教科書 - Text des Buches, Bedienungsanleitung, Lehrbuch
  • の よ う な - als eins, als eins
  • 笑顔 - lächle

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
Die Zeit ist endlich gekommen - Gestern schien nichts weiter als ein Prolog zu einem Prolog zu sein.

  • つ い に - endlich endlich
  • 時 - Stunde, Zeit, Moment
  • きた - angekommen
  •  昨日 - gestern
  • ま で - bis zu dem einzigen, mehr als
  • 序章 - Prolog, Vorwort

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi von ii kara koko kara ga boku da yo
Sie können leicht durchgehen, wenn Sie möchten, von hier ist meine Geschichte:

  • 飛 ば し - verkaufen, springen (Seiten), zerstreuen, verstecken
  • 読 み - lesen
  • いいか ら - egal was passiert, mach dir keine Sorgen, hör zu, Hervorhebungsbefehl
  • こ こ - hier / こ TP か ら - von hier
  • 僕 だ よ - mein, mein, ich

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken zu chishiki zu kabi no hae-kakatta yuuki o motte
Erfahrung, Weisheit und einen leicht geformten Mut,

  • 経 験 - Erfahrung
  • 知識 - Wissen, Ausbildung, Weisheit
  • カ ビ - Schimmel
  • 生 えかか っ た - gewachsen, geboren, gekeimt
  • 勇 気 - Mut, Tapferkeit, Wert
  • 持 っ て - tragen, tragen, halten, bringen, transportieren

いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima von katsutenai nahm kimi auf dem fahrrad an und gibt die
Mit einer bisher unbekannten Geschwindigkeit tauchte ich dorthin, wo du warst.

  • い ま - jetzt (今)
  • か つ て TP い - beispiellos, noch nie gesehen, unbekannt
  • ス ピ ー ド - Geschwindigkeit
  • も と - Herkunft, Quelle, Ursache, Grund
  • ダ イ ブ - Tauchen

まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no nama-nurui koora nai koko nai dokoka yumemita yo
Während des Nickerchens träumte ich, dass ich einen anderen Ort als hier in meinem warmen Kleber sah ...

  • ま ど ろ み - Nickerchen, schlafen
    • During ど ろ み の 中 - während des Nickerchens mitten im Schlaf
  • TP 温 い - warm, ohne Mut, lauwarm
  • コ ー ラ - Koka, Cola (Nani?)
  • TP こ か - Überall, überall
  • TP こ で な い - anders als hier, nicht hier
  • 夢見 - einen Traum haben, träumen, in meinem Traum

教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
Außerhalb der Klassenzimmerfenster ...

  • 教室 - Klassenzimmer, Abteilung, Labor
  • 窓 - Fenster
  • Außen - außen, außen, draußen, anderswo

電車に揺られ 運ばれる朝に
Densha Ni Yurare Hakobareru Flügel Ni
Am Morgen schaukelten sie im Zug hin und her ...

  • 電車 - Zug
  • 揺 ら れ - zittern, schwanken
  • 運 ば れ る - bewegen, nehmen, transportieren
  • 朝 - Morgen

愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
So wie ich es gerochen habe ...

  • 愛 し - geliebt, liebenswert
  • 方 さ え も - auf die gleiche Weise
  • TP い - Geruch, Aroma, Geruch
    • TP い が TP た - Ich habe es gerochen

歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
Gerade als ich den Klang deines Lachens trug ...

  • 歩 き 方 - Gehen, Gehen
  • 笑 い - Lachen / 声 - Stimme

いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
Angesichts der Tatsache, dass Sie irgendwann verschwinden werden,

  • い つ か - irgendwann, irgendwann, irgendwann
  • 消 え て - verschwinden
  • な く な る - verlieren, verpassen, erschöpfen, verschwinden
  • 君 - du
  • す べ て - alles, ganz, ganz

この眼に焼き付けておくことは
kono me ni yakitsukete oku koto wa
Ich habe keine andere Wahl, als mit diesen beiden Augen deine eigene Existenz in meinem Gedächtnis zu verbrennen.

  • こ の - das, diese
  • 眼 - Augapfel, Auge, zwei Augen
  • 焼 き 付 け て - Backen, Brennen
  • お く - platzieren, einrichten, verlassen (お く こ placement - Platzierung)

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mein kenri nanka schon na gimu da zu omou nda
Ich habe es nicht mehr gut verstanden ... Ich denke, es ist meine Pflicht!

  • TP う - Interjektion zur Stärkung des Ausdrucks von Emotionen / jetzt, schon bald, immer noch
  • 権 利 - richtig, Privileg
  • TP ん か じ ゃ TP い - nicht verständnisvoll
    • TP ん か - Erweichen, Schwächen
  • Pflicht, Verpflichtung, Verantwortung
  • TP う - denken, fühlen, überlegen, glauben, wünschen, wollen

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
Worte wie Schicksal und Zukunft sind völlig in Reichweite.

  • 運 命 - Ziel
  • だ と - Dinge wie, falls zutreffend
  • 未来 - Zukunft
  • 言葉 - Wörter
  • ど れ だ け 手 - in der Hand, in Reichweite
    • ど れ だ け - wie lange dauert die Messung,
    • 手 - Hände, Hand

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou todokanai basho de bokura koi o suru
Wir lieben uns, egal wo, egal wie weit wir kommen.

  • TP ば そ う - wie weit, aushalten, dehnen, strecken, dehnen
  • 届 か な い - nicht erreichen, außer Reichweite
  • 場所 - Ort
  • 僕 ら - wir
  • Love を す る - wir lieben

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
Wir gehen weiter wie die Zeiger einer Uhr, die unsere Augen zusammenkniffen;

  • 時 計 - zuschauen
  • 針 - Zeiger, Nadel
  • 二人 - zwei Personen, wir 2
  • 横 目 - schau von der Seite, unser Aussehen
  • 見 な が ら - beim Schauen, Sehen (Nagara - 2 gleichzeitige Aktionen)
  • 進 む - voranschreiten, vorausgehen, fortschreiten, vertiefen

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai die isshou iya futari, nan-shou demo
Auf unserem Weg durch diese Art von Welt werden wir unser ganzes Leben verbringen, aber nicht so viele Kapitel.

  • そ ん な - wie das, diese Art von (über Aktien)
  • 世界 - Welt
  • 二人 - wir zwei, zwei Leute
  • Inteira - ganzes Leben, ein Leben, alles Leben
  • 章 - Kapitel, Seite

生き抜いていこう
Ikinuite Ikou
Lass uns immer mehr zusammen leben!

  • 生 き 抜 い て - durchleben, überleben, weiterleben
  • い こ う - von nun an, danach, seit, Absicht, Idee

[/ members_access]

Teile diesen Artikel:

5 Gedanken zu „Traduzindo músicas – Sparkle – Kimi no na wa“

Schreibe einen Kommentar