Traduction de chansons – Sparkle – Kimi no na wa

[ADS] Publicité

Dans cet article sur l'étude de la musique, nous allons casser la musique du film Kimi no na Wa - Sparkle. Il était difficile de trouver une vidéo qui ne porte pas atteinte aux droits d'auteur sur youtube, je vais donc laisser une version pour guitare dont j'ai trouvé la voix la plus proche de l'original.

Ci-dessous, je laisserai une version officielle incomplète:

Paroles

Cliquez ici pour développer le texte

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanisation de la musique

Cliquez ici pour développer le texte

Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「Sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo

keiken à chishiki à
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima de katsutenai supposé de
kimi no moto e daibu o

madoromi no naka's
nama-nurui koora ni
naoko koko dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru wing ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita

Itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono moi ni yakitsukete oku koto wa
mon kenri nanka déjà nai
gimu da to omou sda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou à todokanai
basho de bokura koi o suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
Isshou
iya, démo nan-shou

ikinuite ikou

Traduction de musique

Cliquez ici pour développer le texte

Il semble que ce monde veuille toujours me garder attaché à vous.
Mais c'est exactement ce que je veux - je m'efforce magnifiquement.
En regardant nos sabliers, partageons un baiser.
Nous organiserons une réunion à l'endroit le plus éloigné de notre éventuel Goodbye.

J'ai grandi en détestant ce monde fait de mots trouvés dans un dictionnaire.
Un matin d'août, piégé dans ce kaléidoscope.
Chaque fois que nous étions en face à face, vous avez toujours fait un sourire timide avant de jouer modestement.

Son sourire était comme une description d'un manuel de ce monde.

Le moment est enfin venu - Hier ne ressemblait à rien de plus qu'un prologue à un prologue.
Vous pouvez passer légèrement si vous le souhaitez, voici mon histoire:
Une expérience, une sagesse et un courage un peu moulés,
À une vitesse inconnue jusqu'à présent, j'ai plongé là où vous étiez.

Pendant la sieste, j'ai rêvé que je voyais un endroit différent d'ici.
Dans ma colle chaude ...
En dehors des fenêtres de la classe ...
Le matin, ils se balançaient d'un côté à l'autre dans le train…

Tout comme je l'ai senti ...
Tout comme j'ai porté le son de ton rire ...
Face au fait que vous finirez par disparaître,
Je n'ai pas d'autre choix que de brûler votre propre existence dans ma mémoire, avec ces deux yeux;
Je ne l'ai plus bien compris… Je sens que c'est mon devoir!
Nous nous aimons peu importe l'endroit, peu importe jusqu'où nous allons.
Des mots comme destin et futur sont tout à fait à portée de main.
Nous procédons comme les aiguilles d'une montre qui plissent les yeux;
En traversant ce genre de monde, nous passerons notre vie entière mais pas autant de chapitres.
Vivons de plus en plus, ensemble!

Rompre la musique

Cet article fait partie d'un projet pour les membres VIP du site Web de Suki Desu qui sera diffusé en mars. Pour avoir accès aux phrases de cette chanson, au sens des mots et des phrases, vous devez être membre VIP ! Sinon, vous n'aurez accès qu'à 3 phrases ci-dessous :

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Il semble que ce monde veuille toujours me garder attaché à vous.

  • まだ - encore
  • この - ceci, ceci
  • 世界 - monde
  • 僕 - moi
  • 飼いならして - apprivoiser, apprivoiser zz
    • たい - veux, veux
    • みたいだ - ressemble à

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Mais c'est exactement ce que je veux - je m'efforce magnifiquement.

  • 望み通り - comme je le souhaite
    • 望み - désir / 通り - rue, selon
  •  いい - bien
  • だろう - il semble, je pense, je me demande
  • 大美 - magnifiquement
  • もがくよ - combattre, lutter

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
En regardant nos sabliers, partageons un baiser.

  • 互い - mutuel, réciproque
  • 砂時計 - sablier
  • 眺め - scène, vision, perspective
  • ながら - temps alors, cependant, malgré
  • キス - baiser
  • しようよ - essayez

[members_access role = "membre, membre_vip, administrateur"]

「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「Sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
Nous organiserons une réunion à l'endroit le plus éloigné de notre éventuel Goodbye.

  • さよなら - au revoir
  • から - à partir d'un
  • 一番 – premier, numéro un, le plus, le meilleur
  • TP い - loin, loin
  • 場所 - lieu
  • 待ち - attendez
  • 合わせよう - unir, associer, combiner, trouver

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
J'ai grandi en détestant ce monde fait de mots trouvés dans un dictionnaire.

  • 辞書 - dictionnaire
  • ある - avoir, localiser
  • 言葉 - mot
  • 出来上がった - fini, terminé, prêt
  • 世界 - monde
  • 憎んだ - haine, haine

万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no hachi-gatsu naka no aru wing
Un matin d'août, piégé dans ce kaléidoscope.

  • 万華鏡 - kaléidoscope
    • 万 - dix mille, une myriade, tout, plusieurs, beaucoup
    • 華 - splendeur, fleur, pétale, brillance
    • 鏡 - miroir
  • 中 - milieu
  • 八月 - août, mois 8
    • 八 - huit 月 - lune
  • 朝 - matin
  • ある - exister, avoir, avoir

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no manik de hanikande wa sumashite miseta
Chaque fois que nous étions en face à face, vous avez toujours fait un sourire timide avant de jouer modestement.

  • 君は僕の前で - tu es devant moi
    • 君 - vous / 僕 - moi / 前 - devant
  • ハニかんで - soyez timide, timide
  • 澄まし - clarifié, clarifié, méticuleusement, modestement
  • みせた - montré, montré (見せた);

この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
Son sourire était comme une description d'un manuel de ce monde.

  • この世界 - ce monde
  • 教科書 - texte du livre, manuel d'instructions, manuel
  • のような - comme un, comme un
  • 笑顔 - sourire

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
Le moment est enfin venu - Hier ne ressemblait à rien de plus qu'un prologue à un prologue.

  • ついに - enfin, enfin
  • 時 - heure, heure, moment
  • きた - arrivé
  •  昨日 - hier
  • まで - jusqu'à, le seul, plus de
  • 序章 - prologue, préface

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
Vous pouvez passer légèrement si vous le souhaitez, voici mon histoire:

  • 飛ばし - vendre, sauter (pages), disperser, cacher
  • 読み - lire
  • いいから - peu importe quoi, ne vous inquiétez pas à ce sujet, écoutez, mettez l'accent sur la commande
  • ここ - ici / ここから - à partir d'ici
  • 僕だよ - mon, mon, moi

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken à chishiki à kabi no hae-kakatta yuuki o motte
Une expérience, une sagesse et un courage un peu moulés,

  • 経験 - expérience
  • 知識 - connaissance, formation, sagesse
  • カビ - moule
  • 生えかかった - cultivé, né, germé
  • 勇気 - courage, bravoure, valeur
  • 持って - porter, transporter, tenir, apporter, transporter

いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima de katsutenai a assumé kimi sur le vélo et donne le
À une vitesse inconnue jusqu'à présent, j'ai plongé là où vous étiez.

  • いま - maintenant (今)
  • かつてない - sans précédent, jamais vu auparavant, inconnu
  • スピード - vitesse
  • もと - origine, source, cause, raison
  • ダイブ - plongée

まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
Pendant la sieste, j'ai rêvé que je voyais un endroit différent d'ici, à l'intérieur de ma colle chaude ...

  • まどろみ - sieste, dormir
    • まどろみの中 - pendant la sieste, au milieu du sommeil
  • 生温い - chaud, manque de courage, tiède
  • コーラ - coca, cola (nani?)
  • TP こか - N'importe où, n'importe où
  • ここでない - différent d'ici, pas d'ici
  • 夢見 - avoir un rêve, rêver, dans mon rêve

教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
En dehors des fenêtres de la classe ...

  • 教室 - salle de classe, département, laboratoire
  • 窓 - fenêtre
  • Extérieur - extérieur, extérieur, extérieur, ailleurs

電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru wing ni
Le matin, ils se balançaient d'un côté à l'autre dans le train…

  • 電車 - train
  • 揺られ - tremblant, se balançant
  • 運ばれる - déplacer, prendre, transporter
  • 朝 - matin

愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
Tout comme je l'ai senti ...

  • 愛し - aimé, adorable
  • 方さえも - de la même manière
  • TP い - odeur, arôme, odeur
    • 匂いがした - Je l'ai senti

歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
Tout comme j'ai porté le son de ton rire ...

  • 歩き方 - marcher, marcher
  • 笑い - rire / 声 - voix

いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
Face au fait que vous finirez par disparaître,

  • いつか - à un moment donné, finalement, à un moment donné
  • 消えて - disparaître
  • なくなる - perdre, manquer, épuiser, disparaître
  • 君 - vous
  • すべて - tout, entièrement, complètement

この眼に焼き付けておくことは
kono moi ni yakitsukete oku koto wa
Je n'ai pas d'autre choix que de brûler votre propre existence dans ma mémoire, avec ces deux yeux;

  • この - ceci, ces
  • 眼 - globe oculaire, œil, deux yeux
  • 焼き付けて - cuisson, cuisson
  • おく - placer, établir, quitter (おくこと - placement)

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mon kenri nanka déjà na gimu da à omou nda
Je ne l'ai plus bien compris… Je sens que c'est mon devoir!

  • TP う - interjection utilisée pour renforcer l'expression de l'émotion / maintenant, bientôt, déjà, encore
  • 権利 - droit, privilège
  • なんかじゃない - ne comprend pas
    • TP んか - adoucissant, affaiblissant
  • Dever - devoir, obligation, responsabilité
  • TP う - penser, ressentir, considérer, croire, souhaiter, vouloir

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
Des mots comme destin et futur sont tout à fait à portée de main.

  • 運命 - destination
  • だと - des choses comme, le cas échéant
  • 未来 - futur
  • 言葉 - mots
  • どれだけ手 - en main, à portée de main
    • どれだけ - combien de temps, la mesure,
    • 手 - mains, main

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou à todokanai basho de bokura koi o suru
Nous nous aimons peu importe l'endroit, peu importe jusqu'où nous allons.

  • 伸ばそう - jusqu'où, endurer, s'étirer, s'étirer, s'étirer
  • 届かない - ne pas atteindre, hors de portée
  • 場所 - lieu
  • 僕ら - nous
  • 恋をする - nous aimons

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
Nous procédons comme les aiguilles d'une montre qui plissent les yeux;

  • 時計 - regarder
  • 針 - pointeur, aiguille
  • 二人 - deux personnes, nous 2
  • 横目 - regardez de côté, nos regards
  • 見ながら - en regardant, en voyant (nagara - 2 actions simultanées)
  • 進む - avancer, précéder, progresser, approfondir

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
En traversant ce genre de monde, nous passerons notre vie entière mais pas autant de chapitres.

  • そんな - comme ça, ce genre de, (sur les stocks)
  • 世界 - monde
  • 二人 - nous deux, deux personnes
  • Inteira - toute la vie, une vie, toute la vie
  • 章 - chapitre, page

生き抜いていこう
ikinuite ikou
Vivons de plus en plus, ensemble!

  • 生き抜いて - vivre, survivre, continuer à vivre
  • いこう - à partir de maintenant, après cela, puisque, intention, idée

[/ members_access]

Partagez cet article:

5 réflexions au sujet de “Traduzindo músicas – Sparkle – Kimi no na wa”

Laisser un commentaire