Traduzione di canzoni – Sparkle – Kimi no na wa

In questo articolo dallo studio della musica analizzeremo la musica del film Kimi no na Wa – Sparkle. È stato difficile trovare un video che non violasse il copyright su YouTube, quindi lascerò una versione per chitarra che ho trovato più vicino alla voce originale.

Di seguito lascerò una versione ufficiale incompleta:

Testi

Clicca qui per espandere il testo

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanizzazione della musica

Clicca qui per espandere il testo

Mada kono sekai wa
parece que você quer me comprar
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai in suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo -> Vamos nos beijar enquanto observamos o horizonte
"Dalla parola 'sayonara', la più lontana."
machi-awaseyou basho

Não foi possível identificar o idioma a ser traduzido. Por favor, informe o idioma para que eu possa ajudar com a tradução.
Non riesco a tradurre questa frase in italiano.
mangekyou non naka de
hachi-gatsu no aru ala

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyokasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi da ii kara
Nesta frase não é possível identificar o idioma original para tradução. Você pode me dizer de qual idioma deseja traduzir?

keiken a chishiki a
Non riesco a tradurre questa frase in italiano senza contesto aggiuntivo o informazioni sul significato. Potresti fornire ulteriori dettagli o contesto per aiutarmi a fornirti una traduzione precisa?
magnete katsutenai fornito con
para o seu lado, farei qualquer coisa

madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko di nai dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
Il treno si sta scuotendo.
hakobareru asa ni

foglie di aishi-kata mo
o teu cheiro é bom
aruki-kata lascia mo
dormi warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
Non riesco a tradurre correttamente questa frase in italiano, potresti fornire maggior contesto o verificare se hai scritto correttamente la frase in giapponese?
kono me ni yakitsukete oku koto wa
Non esiste il diritto di controllare gli altri
gimu da to omou nda

é destino ou futuro, sei lá
"As palavras têm tanto poder."
nobasou a todokanai
basho de bokura koi o suru -> Em algum lugar, nós nos apaixonamos

os ponteiros do relógio também nos separam
Olhando para o lado, avançando.
sonna sekai o futari da
isshou
Non è possibile tradurre il testo fornito in italiano poiché sembra essere in una lingua diversa dal portoghese. Se hai bisogno di assistenza con un'altra lingua, ti pregherei di fornirmi maggiori dettagli.

ikinuite ikou

Traduzione di musica

Clicca qui per espandere il testo

Sembra che questo mondo voglia ancora tenermi legato a te.
Ma è proprio quello che voglio: mi sforzo magnificamente.
Fissando le nostre clessidre, condividiamo un bacio.
Organizziamo un incontro nel posto più lontano dal nostro eventuale, arrivederci.

Sono cresciuto odiando questo mondo fatto di parole che trovi dentro un dizionario.
In una mattina di agosto, intrappolato in questo caleidoscopio.
Ogni volta che eravamo faccia a faccia, facevi sempre un sorriso timido prima di giocare con pudore.

Il suo sorriso era come una descrizione da manuale di questo mondo.

Il momento è finalmente arrivato – Ieri sembrava nient'altro che prologo su prologo.
Puoi passare con leggerezza se lo desideri, da qui è la mia storia:
Con esperienza, saggezza e un coraggio leggermente modellato,
A una velocità fino ad ora sconosciuta, mi sono tuffato dove eri tu.

Durante il mio pisolino, ho sognato di vedere un posto diverso da qui.
Dentro la mia colla tiepida...
Fuori dalle finestre dell'aula...
Al mattino, venivano cullati da una parte all'altra sul treno...

Allo stesso modo in cui l'ho annusato...
Allo stesso modo in cui ho portato il suono della tua risata...
Di fronte al fatto che alla fine scomparirai,
Non ho altra scelta che bruciare la tua stessa esistenza nella mia memoria, con quei due occhi;
Non l'ho più capito bene... sento che è mio dovere!
Ci amiamo, non importa dove siamo, non importa quanto siamo distanti.
Parole come destino e futuro sono completamente alla nostra portata.
Procediamo come le lancette di un orologio che piega i nostri occhi;
Facendoci strada in questo tipo di mondo, passeremo le nostre intere vite ma non così tanti capitoli.
Viviamo sempre più a lungo insieme!

L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:

musica che smembra

Questo articolo fa parte di un progetto per i membri VIP del sito Web Suki Desu che andrà in onda a marzo. Per avere accesso alle frasi di questa canzone, al significato delle parole e delle frasi, devi essere un membro VIP! In caso contrario, avrai accesso solo a 3 frasi di seguito:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Sembra che questo mondo voglia ancora tenermi legato a te.

  • まだ - ancora
  • この - questo
  • 世界 - mondo
  • 僕 - io
  • 飼いならして - addomesticato zz
    • たい - vuoi
    • みたいだ - sembra

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Ma è proprio quello che voglio: mi sforzo magnificamente.

  • 望み通り - proprio come vorrei
    • 望み - desiderio / 通り - strada, secondo
  •  いい - Bene
  • だろう - sembra, penso, mi chiedo
  • 美し - magnificamente
  • もがくよ - combattere, lottare

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
olhando as dunas do deserto, vamos nos beijar
Fissando le nostre clessidre, condividiamo un bacio.

  • 互い - reciproco
  • 砂時計 - clessidra
  • 眺め - scena, veduta, prospettiva
  • ながら - tempo, quindi, sebbene, nonostante
  • キス - bacio
  • しようよ - prova

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?