Tłumaczenie piosenki "Sparkle" z filmu "Kimi no na wa" - Kimi no na wa

W tym artykule z badań rozczarujmy piosenkę filmu Kimi No Na Wa-Sparkle. Trudno było znaleźć film, który nie zaszkodzi prawom autorskim na YouTube, więc zostawię wersję gitarową, którą znalazłem najbliższy głos oryginału.

Poniżej zostawię oficjalną niekompletną wersję:

Nie ma tłumaczenia

Clique aqui para expandir o texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanizacja muzyki

Clique aqui para expandir o texto

Mada kono sekai wa
Wygląda na to, że chcesz mnie kupić.
Nozomi jest w porządku, prawda?
pięknie walczysz

zegar piaskowy Tagai
Całujmy się, słuchając muzyki.
"sayonara" jest najdalszym słowem od "do widzenia".
spotkajmy się na ulicy

słowa znalezione w słowniku
deki-agatta świat nienawidził
w kaleidoskopie oczu
pewnego poranka w sierpniu

jesteś przede mną
Hanikande nieźle się wykonujesz
takiego uśmiechu jak z podręcznika tego świata

Nadszedł wreszcie czas.
do wczoraj standardowa norma była normą
tobashi-yomi jest dozwolone, więc jest ok
koko jest moje teraz

doświadczenie i wiedza
miałeś odwagę, aby utkać swój futro.
z taką prędkością, którą nie da się utrzymać
do twojej strony przez pewien czas

w szepczącym letargu
To niezrozumiałe, proszę podać inne zdanie do przetłumaczenia.
nie ma tego tutaj, gdzie indziej
marzyłem o tym
za oknem sali
pociąg się kołysa
w poranek szczucie

aishi-kata sae mo
twoje zapach jest słodki
aruki-kata sae mo
śmiejący się głos

kiedyś zniknie i zniknie
Twoje wszystko
tańczyć w moich oczach
moja uprawnienia to nie jest
myślę, że to darowizna

to takie jak przeznaczenie czy przyszłość
słowa mają dużą moc
nie rozumieję tego wyrażenia
Idźmyśmy zakochiwać się w plenerze

Igły zegara również nas dwóch.
idąc patrząc na boki
takie świat razem
isshou
IYA, demo Nan-Shou

Przejdźmy przez to.

Tłumaczenie Tekstu(song translation)

Clique aqui para expandir o texto

Wygląda na to, że ten świat wciąż chce mnie utrzymać.
Ale tego właśnie chcę - pięknie wysiłek.
Patrząc na nasze klepsydry, podzielmy się pocałunkiem.
Umówmy się w dalszym miejscu od naszego ostatecznego pożegnania.

Dorastałem, nienawidząc tego świata wykonanych ze słów w słowniku.
Pewnego sierpnia rano, aresztowany w tym kalejdoskopie.
Ilekroć byliśmy twarzą w twarz, zawsze uśmiechałeś się nieśmiało przed graniem z tyłu.

Jego uśmiech był jak opis podręcznika tego świata.

W końcu nadszedł czas - wczoraj wydawał się to tylko prologiem prologu.
Możesz przejść lekko, jeśli chcesz, stąd jest moja historia:
Władanie doświadczeniami, mądrością i lekko uformowaną odwagą,
Jak dotąd z nieznaną prędkością zanurkowałem tak daleko.

Podczas drzemki marzyłem, że widziałem inne miejsce stąd.
Wewnątrz mojego kleju gorącego...
Na zewnątrz okien sali lekcyjnej...
W poranki machały się z boku na bok w pociągu...

W taki sam sposób, w jaki czułem zapach...
Tak samo jak dźwięk jej śmiechu niosłem...
W obliczu faktu, że w końcu znikniesz,
Nie mam wyboru, ale spalę twoje własne istnienie w mojej pamięci, z tymi dwoma oczami;
Już jej nie rozumiałem dobrze... Czuję, że to moim obowiązkiem!
Kochamy się bez względu na miejsce, bez względu na to, jak daleko jesteśmy.
Słowa jako miejsca docelowe i przyszłość są całkowicie w naszym zasięgu.
Kontynuujemy jak wskazówki zegara, które skradają nasze spojrzenia;
Przechodząc przez tego rodzaju świat, spędzimy całe życie, ale nie jak wiele rozdziałów.
Żyjmy coraz bardziej razem!

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Desmembrando música

Ten artykuł jest częścią projektu dla członków VIP witryny Suki Dessu, która jest emitowana w marcu. Aby uzyskać dostęp do zdań tej piosenki, znaczenie słów i wyrażeń, musisz być członkiem VIP! Jeśli nie, będziesz mieć dostęp tylko do 3 zdań:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Ten świat chce mnie zakładać.
Wygląda na to, że ten świat wciąż chce mnie utrzymać.

  • nadziejemy
  • この - to, to
  • 世界 - mundo
  • eu - ja
  • 飼い ならし て - Domar, oswojone zz
    • たい - chcę, chcę
    • みたいだ - wygląda na to

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Ale tego właśnie chcę - pięknie wysiłek.

  • jak sobie życzysz
    • 望み - pożądanie /通り - ulica, według
  •  いい - bom
  • だろ う - Wygląda na to, że myślę, że zastanawiam się
  • piękny
  • もがくよ - Walcz, staraj się

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
spójrzmy na zegar piaszczysty i dajmy sobie całusa
Patrząc na nasze klepsydry, podzielmy się pocałunkiem.

  • 互い - wzajemne, wzajemne
  • Koperta czasu
  • 眺め - scena, wizja, perspektywa
  • ながら - czas jednak pomimo
  • キス - pocałunek
  • spróbujmy

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?