Cosa en japonés – Significado de Koto e Mono

ESCRITO POR

Si aún no lo sabe, en japonés la palabra もの (物) y こと (事) significa "Cosa" pero ¿cuál es la diferencia entre los 2? ¿Cuándo usar cada uno de ellos en una oración o frase?

Significado de Mono   - もの [物]

O mononucleosis infecciosa se usa para referirse a algo físico, concreto, tangible, concreto, algo que se puede tocar, tocar; algo sensible   tocable. Algo que se percibe al tacto; tangible, tangible. Por ejemplo:   una billetera, un repollo, una puerta o una moneda.

Mono puede dar la idea de un objeto, artículo, material, sustancia, posesiones, propiedad, pertenencias y cualquier cosa. También se puede utilizar para enfatizar la emoción, el juicio   etc. Y se puede utilizar para indicar una ocurrencia común en el pasado,   una tendencia general o algo que debe suceder. 

もの también se puede contratar para もん en el habla informal.

Ejemplos de usar mono:

その黒いものは猫かなあ.
sono kuroi mono wa neko kanaa.
Me pregunto si esta cosa negra es un gato.

おいしいものが食べたい.
oishii mono ga tabetai.
Quiero comer algo bueno.

Significado de Koto   - こと [事]

O koto es una cosa conceptual, intangible, es decir, una cosa que no puedes tocar, tocar, tomar; algo intocable. O algo   no perceptible al tacto; impalpable   e incorpóreo. Ejemplos de cosas desagradables: una victoria, un hábito, un deseo o un incidente. 

Koto también puede dar la idea de interés, incidente, hecho, razón, caso, trabajo, negocio, etc.

Ejemplos de usar koto:

いい事はありません.
ii koto wa arimasen.
No hay nada bueno.

大事な事を教えます.
daiji na koto oshiemasu.
Te diré algo importante.

昨日の事はすみませんでした.
kinou no koto wa sumimasen deshita.
Lamento lo que pasó ayer. (cosa de ayer)

どう​​いうこと?
dar iu koto?
¿Cuál es el significado de este?

Comparación entre Mono y Koto

Hagamos un breve ejemplo de 2 frases iguales más una tiene koto y la otra mono, y esto le da a la frase una idea diferente.

食べる事
Taberu koto
El acto de comer, comida

食べる物
Taberu mono
Come algo

También es posible transformar una idea abstracta en concreta / tangible, vea el ejemplo a continuación:

  • Ōうして行かないの? Dōshite ikanai ¿no?
  • En って、忙しいもの。Datte, isogashī mono. 

Una curiosidad es que la   diferencia de tangibilidad entre mono y koto tiene una raíz fonológica. Las consonantes nasales / m / y / n / están asociadas con la subjetividad, pero no la / k /, que es una consonante velar (en este caso, que denota objetividad). También está el tema de la voz. / m / y / n / son sonidos sonoros, / k / y / t / son consonantes sordas, lo que también contribuye a la subjetividad frente al simbolismo fonológico objetividad

Créditos para: Makino & Tsutsui 2011: 50-58 y André Pinto - lecciones de japonés kitsune

¿Qué significa koto en la frase te amo?

La palabra koto [こと]   literalmente puede significar cosas en sentido figurado. &Nbsp; Pero su uso en frases como yo te amo [あなたのことが好きだ]. Cuando usamos la expresión koto en una frase como te amo, intentamos decir que nos gusta todo en la persona. ¿Como asi?

En muchos animes, dramas y en la vida real, podemos ver a personas usando la expresión yo te amo de la siguiente manera:

  • anata no koto ga dai suki desu
  • あなたのことが大好きです

Si tomamos el koto [こと] de la oración seguirá significando te amo o me gustas. Entonces, ¿cuál es el uso y el significado de koto en esa oración? &Nbsp; Algunos afirman que el koto [こと] agrega una capa indirecta, por lo que los japoneses suelen usar koto en frases como te amo.

Como el koto literalmente significa cosas figurativas, podemos decir que el koto [こと] en la oración abarca más el objeto (tú). Sería como si estuviera diciendo que amo todo sobre ti, o todo sobre ti.

O koto [こと] deja en claro que amas a la persona de una manera romántica, en lugar de decir simplemente que te gusta como alguien. Es muy esencial, especialmente cuando usamos la expresión suki desu.

Si usamos koto [こと] estamos mostrando un amor genuino, que se centra en la calidad y el interior de la persona, en las cosas que no se ven. &Nbsp; Esta expresión transmite la profundidad de su amor por la persona.  

Decir te amo sin el koto suena un poco superficial, usando el koto estamos diciendo que nos gusta la presencia de la persona, su encanto, sus cualidades, todo. Aumenta el grado de suki (好き) lo que también significa simplemente gustarle.

Profundizando en la expresión koto

Podemos ilustrar el koto de la siguiente manera:

¿Por qué los japoneses usan koto en frases como te amo?

Imagina que el primer punto eres tú, imagina que el segundo punto eres tú con el koto (あなたのこと). &Nbsp; Al usar koto, estamos enfocando el objeto y el verbo. Podemos usar koto en oraciones con varios verbos incluso si una traducción literal al portugués no tiene sentido, como por ejemplo:

  • quiero abrazarte
  • あなたを抱きしめたい
  • Anata el dakishimetai

Podemos cambiar a あなたのこと para enfocar y enfocar el objeto (usted). Aunque literalmente significa que quiero abrazar todo en ti, la frase no está mal. El hecho de que la frase tenga la palabra あなたのこと no significa que estemos literalmente tratando de decir todo sobre ti.

La expresión こと también puede ser más específica, en lugar de abarcar todas las cosas. En ningún momento usamos la expresión todo en las frases mencionadas en el artículo.

Las palabras japonesas suelen ser muy indirectas y completas, lo que dificulta su comprensión incluso para el japonés. Leí una discusión sobre   stackexchange que hablaba exactamente de eso, lo que me hizo escribir este artículo. Allí me di cuenta de que incluso los japoneses tienen dificultades para comprender el uso real del koto.

Por mucho que signifique cosas, su kanji también puede dar la idea de algo importante, un hecho, una razón y una posibilidad. Es realmente complicado entender el significado de las palabras japonesas sin experimentarlo y usarlo a diario. ¿Cuál es tu opinión? Esperamos sus comentarios para mejorar esta discusión sobre la palabra koto.

Usando Koto y Mono para aprender palabras

Hay una forma de duplicar tu aprendizaje en japonés usando las expresiones mononucleosis infecciosa y koto. Esto lo podemos ver en el video que dejaré a continuación Yamada Tarou, o en nuestra guía ¿Verbos o sustantivos? Transforma tus estudios de japonés.

En resumen, podemos entender que algunos verbos se convierten en palabras cuando se usan koto y mononucleosis infecciosa, intente entender esto mirando una lista de palabras a continuación:

  • Taberu [食べる] - Comer = Tabemono [食べ物] - Comida;
  • Gataru [語る] - Contar; Narrar = Monogatari [物語] - Historia;
  • Shi [し] - Verbo suru + Koto [こと] - Cosa = Shigoto [仕事] - Trabajo;
Compartilhe com seus Amigos!