Miles de formas de decir “ Tú ” En japonés.

Anuncio

Creo que muchos aquí saben que hay más de 100 formas de decir "yo" en japonés. Pero muchos no saben que también hay muchas formas de decir "usted".

Los pronombres japoneses no están estandarizados, muchos no usan la palabra "tú" para referirse a otra persona. Prefieren pronunciar el nombre de la persona o algún otro manera respetuosa. Así que hay miles de formas de decirte en japonés que veremos en este artículo.

Educado y normal

  • あなた - anata: La forma más común y educada de decirte;
  • そちら - sochira: Una forma educada de decirte, agregando 様 (さま) para hacerlo más formal;
  • 御宅 (おたく) - otaku: Forma educada estándar. Su significado ha cambiado.
  • 君 (きみ) - kimi: Usado por personas cercanas, amigos cercanos y parejas;

Casual

  • お前 (おまえ): A menudo se usa entre amigos varones. Dependiendo de la persona, puede volverse grosero;
  • オメェ: Argot de la versión omae;
  • あんた: versión abreviada de “あなた”. En el este se considera un insulto, en el oeste se considera normal;
  • お前さん (おまえさん): Similar a あんた;
  • おまいさん: Variación en お前さん;
  • 自分 (じぶん): Puede significar tanto tú como yo. Comprender el significado de jibun;
  • わい: Usado en Kyushuu;

Usado con dureza o con enemigos

  • てめぇ: Muy común en anime y manga;
  • 己 (おのれ): Usualmente usado por Yakuza en medio de luchas;
  • おどれ, おんどれ, おどりゃ, おんどりゃ: todas las variaciones de la jerga おのれ;
  • 貴様 (きさま): Anteriormente fue educado;
  • きさん: Variación de 貴様 usada en Kyushuu, pero no ofensiva;
  • 我 (われ): Usado en el norte y oeste de Japón, también significa Yo;
  • わ: Igual que 我

Situaciones profesionales

Las siguientes palabras se utilizan en relación con alguien que representa a uno:

  • 貴社 (きしゃ): empresa
  • 御社 (おんしゃ): empresa
  • 貴店 (きてん): tienda
  • 貴局 (ききょく): empresa de radiodifusión, oficina de correos, agencia de agua;
  • 貴紙 (きし): empresa de periódicos
  • 貴学 (きがく): universidad
  • 貴校 (きこう): escuela
  • 貴園 (きえん): jardín de infancia
  • 貴サイト (きさいと): sitio web

Posición en la compañía

Dentro de cualquier empresa (grande o pequeña), hay varios puestos que se utilizan en lugar de "usted":

Anuncio
  • 店長 (てんちょう): dueño de la tienda
  • 課長 (かちょう): jefe de sección
  • 部長 (ぶちょう): jefe de departamento
  • 副社長 (ふくしゃちょう): Vicepresidente
  • 社長 (しゃちょう): presidente

Cuando habla con alguien de su propia empresa, no suele agregar el honorífico -san. Pero si es alguien de otra empresa, se utiliza.

Usando el nombre del oyente

Es muy común que una persona llame a la otra persona por su nombre en lugar de usar el pronombre "tú", hay un artículo que creamos, hablando de "Cómo saber si le gustas a una chica japonesa" que habla un poco sobre el diferentes niveles y formas de referir a la persona por su nombre, le recomendamos que lea este artículo haciendo clic aquí. El artículo sobre honorario también explica detalles al respecto.

Usado en letras

  • 貴兄 (きけい): Se utiliza para hombres con un estatus igual o superior al de la persona;
  • 貴姉 (きし): Usado por hombres y mujeres de la misma edad o mayores;
  • 貴君 (きくん): Usado por hombres para hombres con igual o menor estatus;

Otras maneras

  • 汝 (なんじ): A veces se considera similar a “tú”;
  • そち, そなた, その方 (そのほう): Usado por una persona de un estatus superior a una persona de un menor;
  • 卿 (けい): Monarch lo usa con sus súbditos;
  • 此方 (こなた): También significa yo o él / ella;
  • 先輩 - Senpai: se utiliza en las escuelas para referirse a un veterano. (clase alta)
  • 後輩 - Kouhai: se usa en la escuela para referirse a un estudiante de primer año. (Classe baja)
  • 先生 - Sensei: se usa para hablar con maestros, maestros, autores, médicos, abogados y otros;

Las personas a menudo usan palabras como madre, padre, tío, tía, abuela, abuelo para referirse a miembros de su familia o incluso a personas que no son parte de la familia. Ejemplo: algunos jóvenes usan 爺さん (じいさん) cuando hablan con una persona mayor. Para aprender más sobre esto, Lee este artículo.

Algunos se refieren a personas que la llaman hombre 男 o mujer 女, pero eso puede sudar un poco sexista y grosero.

 

Anuncio