Penso che molti qui sappiano che c'è più di 100 modi per dire "io" in giapponese. Ma molti non sanno che ci sono molti modi anche per dire "Tu".
Voi pronomi giapponesi non sono standardizzati, molti non usano la parola "tu" per riferirsi a un'altra persona. Preferiscono dire il nome della persona, o qualche altro modo rispettoso. Quindi ci sono migliaia di modi per dire te stesso in giapponese che esamineremo in questo articolo.
Índice de Conteúdo
Tu in giapponese formale
Di seguito sono riportati i modi principali per dirti in giapponese in modo casuale:
- あなた – anata: Il modo più comune ed educato per dirti;
- そちら– sochira: Un modo educato per dirti, aggiungendo la 様 (さま) per renderlo più formale;
- 御宅 (おたく) - otaku: modo educato standard. Il suo significato è cambiato.
- 君 (きみ) – kimi: usato da persone vicine, amici intimi e coppie;
Tu in giapponese casual
Di seguito sono riportati i modi principali per dirti casualmente in giapponese, incluso lo slang:
- お前 (おまえ):muitas vezes usado entre homens amigos. Dependendo da pessoa pode se tornar rude;
- オメェ: Gíria da versão omae;
- あんた: versione breve di "あなた". In oriente è considerato un insulto, in occidente è considerato normale;
- お前さん (おまえさん): Semelhante ao あんた;
- おまいさん: Variação no お前さん;
- 自分(じぶん): Potrebbe significare sia te che me. Comprendi il significato di jibun;
- わい: Usado em Kyushuu;
Usato maleducatamente o con i nemici
- てめぇ: Muito comum em anime e mangá;
- (おのれ): Solitamente utilizzato da Kichijoji no meio das lutas;
- おどれ, おんどれ, おどりゃ, おんどり ゃ: Todas as variações na gíria おのれ;
- 貴様 (き さ ま): Antigamente era educado;
- きさん: Variação de 貴様 usado em Kyushuu, mas não é ofensivo;
- 我 (われ): Usado no norte e oeste do Japão, também significa Eu;
- わ: come 我
Tu in Situazioni Professionali
Le seguenti parole sono usate in relazione a qualcuno che rappresenta un:
- 貴社(きしゃ): azienda
- 御社(おんしゃ): compagnia
- 貴店(きてん): negozio
- 貴局(ききょく): Empresa de radiodifusão, correios, agência de água;
- 貴紙(きし): azienda giornalistica
- 貴学(きがく): università
- 貴校(きこう): scuola
- 貴園(きえん): scuola materna
- 貴サイト(きさいと): sito web
Posizione in azienda
All'interno di qualsiasi azienda (grande o piccola), ci sono diverse posizioni che vengono utilizzate al posto di "tu":
- 店長(てんちょう): proprietario del negozio
- 課長(かちょう): testa di sezione
- 部長(ぶちょう): capo dipartimento
- 副社長(ふくしゃちょう): vicepresidente
- 社長: presidente
Quando parli con qualcuno della tua stessa azienda, di solito non aggiungi il onorifico -san. Ma se è qualcuno di un'altra azienda, è usato.
L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:
usato nelle lettere
Quando scriviamo un volto per qualcuno, possiamo usare alcune delle espressioni seguenti:
- 貴兄 (きけい): Usado para homens com estatuto igual ou superior a pessoa;
- 貴姉 (き し): Utilizzato da uomini e donne della stessa età o più anziani;
- 貴 君 (きくん): Usato dagli uomini per uomini con pari o inferiore status;
Usando il nome dell'ascoltatore
È molto comune per una persona chiamare un'altra persona per nome invece di usare il pronome "tu“. Vale la pena notare che ci sono diversi modi per chiamare una persona per nome.
In Giappone, quando parliamo con uno sconosciuto o qualcuno senza intimità, di solito chiamiamo la persona con il cognome o il nome di famiglia. Ci sono anche rispettosi onori che dovremmo usare quando chiamiamo qualcuno per nome.
Per comprendere i diversi livelli e modi di riferirsi a una persona per nome, ti consigliamo di leggere anche il nostro articolo intitolato “Come capire se piaci a una ragazza giapponese".
Altri modi per dire te in giapponese
- 汝 (なんじ): a volte considerato simile a "tu";
- tu, te, Lei: Usato da una persona di status più elevato verso una persona di status inferiore;
- Monarca usa con i suoi sudditi;
- 此方 (こなた): Significa anche io o lui/lei;
- 先輩 – Senpai: usato nelle scuole per riferirsi a un veterano. (classe alta)
- 後輩 – Kouhai: usato a scuola per riferirsi a una matricola. (classe inferiore)
- 先生 - Sensei: usato per parlare con insegnanti, maestri, autori, dottori, avvocati e altri;
Le persone usano spesso parole come madre, padre, zio, zia, nonna, nonno per riferirsi a i tuoi familiari, o anche a persone che non fanno parte della famiglia. Esempio: alcuni giovani usano 爺さん (じいさん) quando parlano con un anziano.
Alcuni si riferiscono a persone che la chiamano uomo [男 otoko] o donna [女 onna], ma questo può essere un po' sessista e maleducato. Spero che ti siano piaciuti i molti modi per dirti in giapponese.