Itadakimasu und Gochisousama Deshita sind zwei japanische Ausdrücke, die während Mahlzeiten verwendet werden, um sich beim Essen zu bedanken. Was nur wenige wissen, ist ihre eigentliche Bedeutung und Geschichte, daher werden wir diese beiden Wörter der japanischen Sprache gründlich untersuchen.

Itadakimasu [頂きます] ist ein Ausdruck, der vor den Mahlzeiten verwendet wird und wörtlich „empfangen“ bedeutet. Er wird verwendet, um Dankbarkeit für das Essen und die Beteiligten zu zeigen. Es ist üblich, den Kopf zu senken und die Hände wie zum Gebet zu falten.

Gochisousama Deshita [御馳走様でした] ist ähnlich wie itadakimasu, wird aber nach den Mahlzeiten verwendet und kann wörtlich mit danke für die Mahlzeit übersetzt werden. Es ist nicht unbedingt nötig, diese beiden Ausdrücke laut auszusprechen.

Die Geschichte des Itadakimasu

Das Kanji, das im Wort Itadakimasu [頂] verwendet wird, bedeutet auch „Spitze“, und das Verb itadaku [頂く] bedeutete ursprünglich „etwas über den Kopf stellen“. Vor langer Zeit platzierten Menschen das Essen über dem Kopf, bevor sie aßen, insbesondere wenn das Essen von einer Person mit höherem sozialen Status bereitgestellt wurde. Diese Geste gab den Ursprung des Ausdrucks itadakimasu [いただきます].

Itadakimasu e Gochisousama- Qual o verdadeiro significado?

Da Japanen eine buddhistische kulturelle Grundlage hat, ist es nicht überraschend, dass Itadakimasu auch mit dem buddhistischen Prinzip zusammenhängt, alle Lebewesen zu respektieren.

Vor den Mahlzeiten wird Itadakimasu als Dank an die Pflanzen und Tiere gesagt, die ihr Leben für die Mahlzeit gegeben haben, die Sie gleich zu sich nehmen werden. Es bedankt sich auch bei allen Beteiligten, die vom Jäger, Landwirt, dem Reis, Gott und demjenigen, der die Mahlzeit zubereitet hat, reichen.

Das Händefalten und den Kopf senken ist Teil dieses buddhistischen Prinzips. Das Wort Itadakimasu ist Teil des japanischen Alltags. Unabhängig von der Religion sollte es genauso wie ein „Danke“ verwendet werden, um sich für die Mahlzeiten zu bedanken.

Itadakimasu e Gochisousama- Qual o verdadeiro significado?

Es gibt ein japanisches Sprichwort, das den Dank an alle Elemente betont, aus denen das Essen besteht:

  • お 米一粒一粒には、七人の神様が住んでいる。
  • O komehitotsubu hitotsubu ni wa, nana-ri no kamisama ga sunde iru;
  • 7 Götter leben in einem einzigen Reiskorn;

Dieses Sprichwort betont auch eine andere Sitte, niemals Essen auf dem Teller zu lassen. Dies hängt auch mit der buddhistischen Philosophie zusammen, dass alles Leben heilig ist. Sogut essen mit Hashi hat seine Regeln.

Sagen alle Japaner itadakimasu?

Einige Religionen, die keine Beziehung zum Buddhismus haben, vermeiden einfach, die Hände zu falten und den Kopf zu senken, sagen aber normalerweise itadakimasu und gochisousama deshita. Nur dass nicht alle Japaner derzeit itadakimasu sagen.

Umfragen zeigen, dass etwa 64% der Japaner die Hand legen und itadakimasu sagen, während 28% nur sprechen, 1% nur die Hände falten und 6% absolut nichts tun.

Die Sitte, die Hände zu falten und den Kopf zu senken, stammt aus der buddhistischen Sekte Jodo-Shinshu, die in Hiroshima und im Süden des Landes am stärksten vertreten ist. Etwa 90% der Menschen in dieser Region haben die Sitte, die Hände zu falten.

In Hokkaido und im Norden Japans ist diese Sitte viel geringer. Es kann vorkommen, dass einige Japaner die Wörter itadakimasu und gochisousama deshita mit einer sehr leisen Stimme sagen, als ob sie sich schämen würden.

Itadakimasu e Gochisousama – Qual o verdadeiro significado?

Bedeutungen und Verwendung von Itadakimasu

Alle wissen, dass Wörter verschiedene Bedeutungen haben, die nicht mit ihrem Ursprung zusammenhängen. Ebenso kann Itadakimasu mit vielen anderen Bedeutungen verstanden werden.

Wenn es sich auf Lebensmittel bezieht, kann es verstanden werden als: „Lass uns essen“, „Guten Appetit“ oder „Danke für das Essen.“ Einige vergleichen dieses Wort sogar mit der christlichen Tradition, vor einer Mahlzeit den Segen zu sprechen.

Itadakimasu wird nicht nur beim Essen einer Mahlzeit verwendet, sondern Sie können es auch sagen, wenn Sie etwas annehmen oder ein Geschenk von jemandem erhalten. Erinnern Sie sich, dass die wörtliche Übersetzung des Wortes „Ich empfange demütig“ bedeutet, dann macht das absolut Sinn.

Wenn Ihnen zum Beispiel jemand ein Geschenk gibt oder Sie eine Gratisprobe in einem Geschäft mitnehmen, können Sie itadakimasu verwenden. Praktisch in jedem Moment, in dem Sie etwas erhalten, können Sie itadakimasu verwenden.

Um eine bessere Vorstellung davon zu bekommen, wann es angemessen ist, itadakimasu außerhalb von Situationen im Zusammenhang mit der Ernährung zu verwenden, können Sie einige Doramen oder Anime ansehen und darauf achten, wann itadakimasu gesagt wird.

Wirklich nicht in jedem Moment werden Sie itadakimasu sagen, es gibt viele Möglichkeiten, sich auf Japanisch zu bedanken, nur mit der Zeit lernen Sie die richtige Form für jeden Anlass.

Itadakimasu e Gochisousama- Qual o verdadeiro significado?

Was bedeutet Gochisousama Deshita?

Während Itadakimasu sich bei allen bedankt, die an der Produktion des Lebensmittels beteiligt waren, betont Gochisousama Deshita normalerweise hauptsächlich die Köche oder denjenigen, der das Essen serviert. Es kann wörtlich sein: “Danke für die köstliche Mahlzeit!”.

Sehen wir uns die wörtliche Übersetzung des Wortes Gochisousama Deshita [御馳走様でした] an:

  • Go – 御 – Ein respektvolles Präfix, ähnlich dem „お“ von [お金], [お元気], etc;
  • Chisou – 馳走 – Bedeutet Vergnügen, Bankett, Fest, angenehme Mahlzeit, gutes Essen und andere;
  • Sama – 様 – Sehr respektvolles und ehrenhaftes Suffix, das mit Kunden und sogar für Könige und Götter verwendet wird;
  • Deshita – でした – Konjugation in der Vergangenheit, als ob es ein „war“ wäre.

Früher bedeutete das Wort chiso [馳走] laufen oder alle Anstrengungen unternehmen. Früher ritten Menschen auf Pferden und rannten, um Lebensmittel für die Gäste zu sammeln.

Itadakimasu e Gochisousama- Qual o verdadeiro significado?

Auch wenn keine Pferde beteiligt waren, mussten Menschen auch rennen, um die Mahlzeit der Gäste vorzubereiten. Also begann dieses Wort, die Bedeutung von Einladen von Menschen zum Essen einzuschließen.

Am Ende der Edo-Zeit (1603-1868) wurden die Wörter GO [御] und SAMA [様] hinzugefügt, um Wertschätzung zu zeigen, und so begannen die Japaner bald, gochisousama nach den Mahlzeiten zu verwenden.

Hinter jeder Mahlzeit, die wir essen, steckt eine große Menge Arbeit und Anstrengung vieler Menschen. Dies in einem Restaurant zu sagen, betont stark, dass Ihnen das Essen geschmeckt hat.

Gochisosama [御馳走様] muss nicht wörtlich nach der Mahlzeit verwendet werden. Sie können es verwenden, um sich für eine Mahlzeit an einem anderen Tag, für ein Essen, das Sie bekommen haben, und solche Dinge zu bedanken.

In einem Restaurant sollte das gochisousama an den Koch und nicht an die Personen am Tisch gerichtet werden. Also können Sie in bestimmten Restaurants an der Kasse danken, wenn Sie Ihre Mahlzeit bezahlen.

Sie können auch totemo oishikatta [とても美味しかった] war sehr gut, nach dem Satz von gochisousama deshita hinzufügen. Es kann etwas informell sein, aber es zeigt an, dass Ihnen die Mahlzeit sehr gut geschmeckt hat.

Das ist ein weiterer Beweis dafür, dass die japanische Kultur und ihre Sprache voller Bildung und Respekt sind. Und was halten Sie von diesen Wörtern? Verwenden Sie sie? Wenn Ihnen der Artikel gefallen hat, teilen Sie ihn und hinterlassen Sie Ihre Kommentare!

Lesen Sie auch: A História do Futebol no Japão

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte für asiatische Kultur mit über 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgründiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen