Itadakimasu y Gochisousama - ¿Cuál es el significado real?

ESCRITO POR

Itadakimasu y Gochisousama Deshita son dos expresiones japonesas que se utilizan durante las comidas para agradecer la comida. Lo que pocos conocen es su verdadero significado e historia, por eso vamos a estudiar estas dos palabras en japonés en profundidad.

Itadakimasu [頂きます] es una expresión usada antes de las comidas que literalmente significa “para recibir“. Se usa para mostrar gratitud por la comida y participar. Es costumbre inclinar la cabeza y unir las manos como en oración.

Gochisousama Deshita [御馳走様でした] algo como itadakimasu, pero se usa después de las comidas y literalmente se puede traducir como agradecimiento por la comida. No necesariamente tienes que decir estas dos expresiones en voz alta.

La historia de Itadakimasu

El kanji usado en la palabra Itadakimasu [頂] también significa "arriba", y el verbo itadaku [頂く] originalmente significa "poner algo sobre tu cabeza". Hace mucho tiempo, la gente ponía comida por encima de la cabeza antes de comer, especialmente cuando la comida era proporcionada por una persona de mayor estatus social. Este gesto dio lugar a la expresión itadakimasu [いただきます].

Itadakimasu y gochisousama: ¿cuál es el verdadero significado?

Dado que Japón tiene un trasfondo cultural budista, no es sorprendente que Itadakimasu también está relacionado con el principio budista de respetar a todos los seres vivos.

Antes de las comidas, Itadakimasu se dice como agradecimiento a las plantas y animales que dieron su vida por la comida que estás a punto de consumir. También agradece a todos los involucrados, desde el cazador,   granjero, arroz, Dios y   quien preparó la comida.

El acto de unir las manos y bajar la cabeza es parte de este principio budista. La palabra Itadakimasu es parte de la vida cotidiana   japonesa. Independientemente de la religión, debe usarse además de una "Gracias”Agradecer las comidas.

Itadakimasu y gochisousama: ¿cuál es el verdadero significado?

Hay un dicho japonés que hace hincapié en agradecer todos los elementos que componen la comida:

  • お 米一粒一粒には、七人の神様が住んでいる。
  • El komehitotsubu hitotsubu ni wa, nana-ri no kamisama ga sunde iru;
  • 7 Los dioses viven de un solo grano de arroz;

Este dicho también enfatiza otra costumbre de nunca dejar comida en el plato. &Nbsp; Esto también está relacionado con la filosofía budista de que toda vida es sagrada. Incluso comer palillos tiene sus reglas.

¿Todos los japoneses hablan itadakimasu?

Algunas religiones que no quieren tener una relación con el budismo, simplemente evitan unir manos y agachar la cabeza, pero hablan itadakimasu y gochisousama deshita generalmente. Solo que no todos los japoneses dicen itadakimasu actualmente.

Las encuestas revelan que alrededor del 64% de los japoneses levantan la mano y hablan itadakimasu, mientras que el 28% solo habla, el 1% solo se da la mano y el 6% no hace absolutamente nada.

La costumbre de unir las manos y bajar la cabeza vino de la secta budista Jodo-Shinshu, que se concentra más en Hiroshima y el sur del país. Alrededor del 90% de la población de esta región tiene la costumbre de unirse.

En Hokkaido y el norte de Japón, esta costumbre es mucho menor. Puede suceder que algunos japoneses digan las palabras en voz muy baja. itadakimasu y gochisousama deshita, como si estuvieran avergonzados.

Itadakimasu y gochisousama: ¿cuál es el significado real?

Significado y usos de Itadakimasu

Todo el mundo sabe que las palabras adquieren diferentes significados ajenos a su origen. Asimismo, Itadakimasu puede entenderse con varios otros significados.

Cuando esté relacionado con   tipos de comida, se puede entender como uno:   "Vamos a comer", "Bon appétit" o "Gracias por la comida". Algunos incluso comparan esa palabra con   la tradición cristiana de decir benevolencia antes de una comida.

Itadakimasu se usa no solo al comer, sino que se puede saber al aceptar algo o un regalo de   alguien. Recuerde que la traducción literal de la palabra significa     "Humildemente recibo“, &Nbsp; entonces   ese total tiene sentido.

Por ejemplo, si alguien te da un regalo o si obtienes una muestra gratis en una tienda, puedes usar itadakimasu. Casi siempre que recibas algo, puedes usar itadakimasu.

Para tener una mejor idea de cuándo es apropiado usar itadakimasu fuera de situaciones relacionadas con la comida, puedes ver algún drama   o anime y preste atención cuando se diga itadakimasu.

Realmente no es en todos los momentos que hablarás itadakimasu, hay muchas formas de agradecer en japonés, justo a tiempo aprenderás de la manera correcta para cada ocasión.

Itadakimasu y gochisousama: ¿cuál es el verdadero significado?

¿Qué significa Gochisousama Deshita?

Si bien Itadakimasu agradece a todos los involucrados en la producción de la comida, el Gochisousama Deshita Suele destacar los cocineros o quien sirva la comida. Literalmente puede ser: "¡Gracias por la deliciosa comida!"

Veamos la traducción literal de la palabra Gochisousama Deshita [御馳走様でした]:

  • Ir - 御  - Un prefijo respetuoso, similar al “お” de [お金], [お元気], etc;
  • Chisou - 馳走 - Significa deleite, banquete, fiesta, comida agradable, buena comida y otros;
  • Sama - 様  - Sufijo muy respetuoso y honorable usado con clientes e incluso para reyes y dioses;
  • Deshita - でした - Conjugación en el pasado, como si fuera un "fue“.

Antiguamente la palabra chiso [馳走] significaba correr o hacer todo lo posible. En el pasado, la gente montaba a caballo y corría a recoger comida para los invitados.

Itadakimasu y gochisousama: ¿cuál es el verdadero significado?

Aunque no involucraban caballos, la gente también necesitaba correr para preparar la comida de los invitados. Pronto esa palabra comenzó a incluir el significado de invitar a la gente a comer.

Al final de Período Edo (1603-1868) se agregaron las palabras GO [御] y SAMA [様] para mostrar agradecimiento, por lo que los japoneses pronto comenzaron a usar gochisousama después de las comidas.

Hay mucho trabajo y esfuerzo de muchas personas detrás de cada comida que comemos. &Nbsp; Decir esto en un restaurante enfatiza fuertemente que te gustó la comida.

Gochisosama [御馳走様] no necesita ser usado literalmente después de una comida. Puede usarlo para agradecerle una comida de otro día, algo de comida que ganó y cosas así.

En un restaurante, el gochisousama debe ser redirigido al cocinero y no a las personas presentes en la mesa. Entonces, en ciertos restaurantes, puede agradecer al cajero cuando pague su comida.

También puede agregar totemo oishikatta [とても美味しかった] fue muy bueno, después de la sentencia de gochisousama deshita. Puede ser un poco informal, pero indica que realmente disfrutó la comida.

Esta es una prueba más de que la cultura japonesa y su idioma están llenos de educación y respeto. ¿Y piensas en esas palabras? ¿Los usas? Si te gustó el artículo, ¡compártelo y deja tus comentarios!

Lea también: La historia del fútbol en Japón

Compartilhe com seus Amigos!