Kennen Sie diesen beunruhigenden Alarmton bei Erdbeben? Erinnern Sie sich an diese lästige Warnung, während Sie Anime oder eine japanische Fernsehsendung gesehen haben? In diesem Artikel sprechen wir über das berühmte japanische Notfallwarnsystem, bekannt als EAS (Emergency Alert System) oder J-Alert.
Auf Japanisch wird es auch Zenkoku Shunji Keihō Shisutemu/J Ararto [全国時報システム] genannt, was so viel bedeutet wie Warnung/Bulletin für das ganze Land. Wozu dient der J-Alert? Wann und wie erscheint er?
Unten lassen wir die nostalgische und beunruhigende Musik für Sie lauten. Das Video enthält auch einige interessante Informationen über das Japan EAS, wie z. B. die Warnstufen:
Inhaltsverzeichnis
Was ist der Zweck von J-Alert oder Japan EAS?
Jedes Land hat sein EAS, was wörtlich Emergency Alert System bedeutet, aber in Japan wurde das System aufgrund der zunehmenden Zahl von Naturkatastrophen effizienter.
Während wir 1945 ein Japan EAS über in der Region verteilte Lautsprecher hatten, startete Japan im Februar 2007 den J-Alert, um Notgefahren schneller an die Öffentlichkeit zu melden.
Der Zweck von Japan EAS oder J-Alert ist es, vor Erdbeben, schwerem Wetter, Vulkanausbrüchen, Raketen und anderen Gefahren zu warnen. Das System wurde mit dem Ziel entwickelt, bei der Evakuierung zu helfen.

Wie funktioniert J-Alert?
J-Alert ist ein satellitengestütztes System, das es den Behörden ermöglicht, Warnmeldungen schnell an die lokalen Medien und direkt an die Bürger über ein Lautsprechersystem im ganzen Land, Fernsehen, Radio, E-Mail und Mobilfunkübertragungen zu senden.
J-ALERT funktioniert im Grunde so:
Die Behörde für Brand- und Katastrophenmanagement (FDMA) erhält Informationen über eine Notfallsituation wie einen Tsunami oder einen Raketenangriff.
Die Büros der FDMA in Ost- und/oder Westjapan übermitteln Notfallinformationen an die J-ALERT-Empfangsgeräte über Satelliten-Erdleitungen und Backup-Verbindungen.
Die J-ALERT-Sender empfangen die Informationen und senden sie landesweit in Form von:
- Durchsagen über an Türmen und Gebäuden montierte Lautsprecher
- Warnungen im Fernsehen und Radio
- Push-Warnungen auf Mobiltelefonen
Alle Warnungen, außer starken Wetterwarnungen, werden in fünf Sprachen übertragen: Japanisch, Englisch, Mandarin, Koreanisch und Portugiesisch.

Für welche Notfälle werden die Warnungen Japans verwendet?
Das J-ALERT-System sendet Warnungen auf folgende Weise:
| Übertragung | Art der Warnung |
|---|---|
| Immer automatisch | Raketenstart, Terroranschlag, Militärangriff, Erdbeben, Tsunami, Vulkanausbruch, Wetternotfall usw. |
| Automatisch je nach Standort | Regionale Details zu Erdbeben, Tsunami, Vulkanausbruch, Tornado, Überschwemmung usw. |
| Normalerweise nicht | Spezifische Flusspegel von Überschwemmungen, Wetterwarnungen, Vulkane usw. |
Liste der Notfälle in Japan
Unten finden Sie eine Liste möglicher Notfälle, die eine Art Warnung erhalten können:
- Besondere Notfallbedrohungen
- Schnelle Updates zu Hypozentrum, Magnitude und Vorsichtsmaßnahmen für einen möglichen Tsunami
- Vulkanausbruchswarnung und Ausbruchsmöglichkeit
- Vulkanausbruchswarnung und Ausbruchsmöglichkeit
- Erdbebenvorhersagewarnung für die Tōkai-Erdbeben
- Tsunamiwarnung
- Tsunamiwarnung
- Wetterwarnung
- Frühwarnung vor Erdbeben
- Notfallwarnungen für starken Regen, starken Schnee, Sturm, Schneesturm, Wellen und Unwetter
- Warnungen für starken Regen, starken Schnee, Sturm, Schneesturm, Wellen und Unwetter
- Vulkanausbruch
- Große Tsunamiwarnung
- Beratende Informationen zur Erdbebenvorhersage der Tōkai-Erdbeben
- Beratende Informationen für Tornados
- Informationen zu ballistischen Raketen
- Informationen zur Erdbebenvorhersage der Tōkai-Erdbeben
- Informationen zu Luftangriffen
- Informationen zu Guerilla- und Spezialeinheitsangriffen
- Informationen zu starken heftigen Regenfällen
- Informationen zu Hypozentrum, Magnitude, Intensitäten in verschiedenen Gebieten und Tsunamipräsenz
- Informationen zum Risiko von Erdrutschen
- Informationen zu großflächigem Terrorismus
- Weitere Informationen für Zivil- und Landesverteidigung
- Vorhersage des Vulkankraters
- Überschwemmungsvorhersage
- Starkes Wetter.
- Erdbeben
- Tsunami

Warum ist der Alarmton des Japan EAS so schrecklich?
Wahrscheinlich wegen der alten Geräte aus der Zeit, als das Notfallübertragungssystem implementiert wurde. Sie haben es nie aktualisiert, also klingt es im Vergleich zu modernen Geräten schlimmer.
Ein weiterer Grund ist wahrscheinlich, um den Standard beizubehalten. Wenn man sich die alten Warnungen vor dem J-Alert ansieht, war der Ton anders, aber entsetzlich. Unten finden Sie ein Video mit allen Alarmtönen Japans:
Bedeutung der Notfallwarnungen Japans
Wenn Sie ein Ausländer in Japan sind und aus irgendeinem Grund keine J-Alert-Nachricht in Ihrer Sprache erhalten haben, kann Ihnen die folgende Wortliste helfen, die Art der Warnung zu identifizieren und wie die Evakuierung durchgeführt werden sollte.
| Japanisch | Romaji | Bedeutung |
| 注意報 | chūihō | Ratgeber |
| 警報 | keiho | Warnungen |
| 特別警報 | tokubetsu keihō | Notfallwarnungen |
| 気象情報 | kishō jōhō | Bulletins – liefern Informationen zur Ergänzung von Warnungen und Empfehlungen |
| 風雪注意報 | fūsetsu chūihō | Warnung vor Sturm und Schnee |
| 強風注意報 | kyōfū chūihō | Sturmwarnung |
| 大雨注意報 | ōame chūihō | Warnung vor starkem Regen |
| 大雪注意報 | ōyuki chūihō | Warnung vor starkem Schnee |
| 濃霧注意報 | nōmu chūihō | Warnung vor dichtem Nebel |
| 雷注意報 | kaminari chūihō | Gewitterwarnung |
| 乾燥注意報 | kansō chūihō | Trockenheitswarnung |
| なだれ注意報 | nadare chūihō | Lawinenwarnung |
| 着氷 | chakuhyō | Glatteiswarnung / Schneeansammlung |
| 霜注意報 | shimo chūihō | Frostwarnung |
| 低温注意報 | teion chūihō | Tieftemperaturwarnung |
| 融雪注意報 | yūsetsu chūihō | Schmelzwarnung |
| 高潮注意報 | takashio chūihō | Sturmflutwarnung |
| 波浪注意報 | harō chūihō | Warnung vor hohen Wellen |
| 洪水注意報 | kōzui chūihō | Überschwemmungswarnung |
| 暴風警報 | bōfū keihō | Sturmwarnung |
| 暴風雪警報 | bōfūsetsu keihō | Schneesturmwarnung |
| 大雨警報 | ōame keihō | Warnung vor starkem Regen |
| 大雪警報 | ōyuki keihō | Warnung vor starkem Schnee |
| 高潮警報 | takashio keihō | Sturmflutwarnung |
| 波浪警報 | harō keiho | Warnung vor hohen Wellen |
| 洪水警報 | kōzui keihō | Überschwemmungswarnung |
| 海上風警報 | kaijōfū keihō | Warnung vor nahem Sturm |
| 海上強風警報 | kaijō kyōfū keihō | Sturmwarnung |
| 海上暴風警報 | kaijō bōfū keihō | Unwetterwarnung |
| 海上台風警報 | kaijō taifū keihō | Warnung vor Taifun |
| 海上濃霧警報 | kaijō nōmu keihō | Warnung vor dichtem Nebel |
| 海上着氷警報 | kaijō chakuhyō keiho | Glatteiswarnung |
| 海上うねり警報 | kaijō uneri keihō | Gefahr von Seegang |
| 地震情報 | jishin jōhō | Erdbebeninformationen |
| 震度速報 | shindo sokuho | Schnellinformation zur Intensität |
| 震源に関する情報 | shingen ni kan suru jōhō | Informationen zum Erdbebenherd |
| 震源震度に関する情報 | shingen / shindo ni kan suru jōhō | Informationen zur Erdbeben- und Intensitätslage |
| 各地の震度に関する情報 | kakuchi no shindo ni kan suru jōho | Informationen zur seismischen Intensität an jedem Standort |
| 遠地地震に関する情報 | enchi jishin ni kan suru jōho | Ferninformationen zu Erdbeben |
| 緊急地震速報 | kinkyū jishin sokuho | Frühwarnung vor Erdbeben |
| 津波情報 | tsunami jōhō | Tsunami-Informationen |
| 津波予報 | tsunami yohō | Tsunami-Vorhersage |
| 津波注意報 | tsunami chūihō | Tsunami-Warnung |
| 津波警報 | tsunami keiho | Tsunami-Warnung |
| 火山情報 | kazan jōhō | Vulkan-Informationen |
| 噴火予報 | funka yohō | Vulkanvorhersage |
| 噴火警報 | funka keiho | Vulkanwarnung |
| 洪水予報 | kōzui yohō | Überschwemmungsvorhersage |
| 台風情報 | taifū jōhō | Taifun-Informationen |
| 風速 | fūsoku | Windgeschwindigkeit – Normalerweise in Metern/Sekunde ausgedrückt |
| 余震 | yoshin | Nachbeben – Diese Erdbeben treten nach dem Hauptbeben auf und variieren in Größe und Häufigkeit. Sie können mehrere Tage andauern und sogar viele Monate nach einem Erdbeben auftreten. |
| 洪水 | kōzui | Überschwemmungen |
| 浸水 | shinsui | Überschwemmung |
| 崖くずれ | gake-kuzure | Erdrutsch – Erde und Sand an steilen Hängen stürzen aufgrund von starkem Regen oder Erdbeben ein und fallen herunter. |
| 土砂くずれ | dosha-kuzure | Schlammlawine – Eine Masse aus Schlamm und anderem Erdmaterial stürzt einen Hang oder eine andere Böschung hinunter. |
| 警戒 | keikai | Überwachung / Warnung / Vorsicht – Um vorsichtig zu sein |
| 通行止め | tsūkō-dome | Straßensperrung / Unmöglichkeit der Durchfahrt |
| 避難 | hinan | Evakuierung – Um während einer Katastrophe an einen sichereren Ort zu fliehen. |
| 避難所 | hinan-jo | Unterkunft / Zufluchtsort / Evakuierungszentrum – Orte, an denen diejenigen, die ihre Häuser durch eine Katastrophe verloren haben, vorübergehend bleiben können. |
| 避難場所 | hinan-basho | Evakuierungsgebiet – Orte zur vorübergehenden Evakuierung während einer Katastrophe. |
| 避難勧告 | hinan-kankoku | Evakuierungsempfehlung – Eine Empfehlung zur Evakuierung, wie vom Bürgermeister angekündigt. Dies geschieht in Situationen, in denen die Möglichkeit von Personenschäden hoch ist. |
| 避難指示 | hinan-shiji | Evakuierungsaufforderung – Dies wird gegeben, wenn die Gefahr unmittelbar bevorsteht und stärker ist als hinan-kankoku. |
| 被災者 | hisaisha | Katastrophenopfer |
| 安否確認 | anpi-kakunin | Sicherheitsbestätigung |
| 行方不明 | yukue-fumei | Der Aufenthaltsort einer Person ist unbekannt |
| 非常食 | hijō-shoku | Notrationen (Lebensmittel) |
| 停電 | teiden | Stromausfall / Stromausfall |
| 断水 | dansui | Wasserausfall |


Kommentar verfassen