Tanto kudasai [ください] e onegaishimasu [ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™] werden verwendet, wenn man eine Bitte Ă€ußert, und können wörtlich mit „Bitte“ ĂŒbersetzt werden. Aber Sie wissen, was der Unterschied zwischen den beiden ist? Wann man jedes von ihnen verwendet? In diesem Artikel werden wir diese große Frage beantworten.

Was bedeutet kudasai?

Das Wort kudasai [例さい] kann wörtlich mit bitte, gib mir oder mach etwas fĂŒr mich ĂŒbersetzt werden. Es kann sowohl verwendet werden, um um bestimmte Dinge wie GegenstĂ€nde zu bitten, als auch um jemanden um einen Gefallen zu bitten.

Kudasai ist die imperative Form (ć‘œä»€ćœą) des Verbs Kudasaru, die die höfliche Form ist, um zu beschreiben, dass jemand Ihnen etwas gibt. Wie das untere Ideogramm [例] illustriert, geben Sie buchstĂ€blich etwas nach unten an jemanden weiter. Das Verb kann sowohl „geben“ als auch „empfangen“ bedeuten.

Die japanische Sprache hat eine Konstruktion, bei der Verben der FlexibilitÀt wie ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru und itadaku in Verbindung mit der te-Form [お] die Bedeutung haben, etwas zum Wohle oder Nutzen einer Person zu tun.

Qual a diferença entre Kudasai e Onegai?

Was bedeutet onegai?

Onegai [お願い] kommt vom Ideogramm [饘], das Wunsch, Bitte und Gebet bedeutet. Das Wort kann wörtlich Bitte und Wunsch bedeuten, außerdem bitte. Das shimasu stammt vom Verb suru, das „machen“ bedeutet.

“Onegai“ leitet sich auch vom Verb “negau“ ab, das wörtlich „(um etwas) beten“ oder „(etwas) wĂŒnschen“ bedeutet. Es gibt auch das Substantiv ohne [お], das dazu dient, höflich zu sein und dem Wort Höflichkeit zu verleihen.

Onegai wird hÀufiger verwendet, um in bestimmten Situationen um Hilfe zu bitten, die Interaktion, Lernen und Kommunikation mit einer anderen Person beinhalten.

Entsprechend dem Konzept des Kanji stellt es sozusagen eine Bitte dar, damit der andere keine Verpflichtung fĂŒhlt. In der japanischen Kultur gilt es als unhöflich, Dinge zu verlangen oder aufzuerlegen, dafĂŒr braucht eine Person eine Bitte.

Was ist der Unterschied zwischen kudasai und onegai?

Bei den folgenden SÀtzen können sowohl Onegai als auch Kudasai verwendet werden:

Kitte wo kudasai.
ćˆ‡æ‰‹ă‚’ăă ă•ă„.
Bitte geben Sie mir Briefmarken.
Kitte (wo) onegaishimasu.
ćˆ‡æ‰‹(を)ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™.
Bitte geben Sie mir Briefmarken.
Mizu wo kudasai.
æ°Žă‚’ăă ă•ă„.
Wasser, bitte.
Mizu (wo) onegaishimasu.
æ°Ž(を)ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™.
Wasser, bitte.

In beiden Situationen kann einer der beiden verwendet werden, man erkennt, dass die Verwendung des Partikels wo bei der Verwendung von onegai nicht obligatorisch ist. Es gibt jedoch einige Situationen, in denen nur „onegaishimasu“ verwendet wird.

(1) Wenn man bittet, einen Dienst zu erledigen.

Tokyo eki made onegaishimasu.
東äșŹé§…ăŸă§ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™ă€‚
Bis zum Bahnhof Tokio, bitte. (bei einem Taxifahrer)
Yoyaku wo onegai dekimasu ka.
äșˆçŽ„ă‚’ăŠéĄ˜ă„ă§ăăŸă™ă‹ă€‚
Kann ich eine Reservierung machen?
Kokusai denwa onegaishimasu.
ć›œéš›é›»è©±ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™ă€‚
Ein FerngesprÀch, bitte.
(am Telefon)

(2) Wenn man bittet, mit jemandem am Telefon zu sprechen:

Kazuko-san onegaishimasu.
ć’Œć­ă•ă‚“ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™ă€‚
Kann ich mit Kazuko sprechen?

Bei Verben in der „te“-Form, wenn man um eine Handlung bittet (wie: hören, sprechen, antworten), muss „Kudasai“ verwendet werden, in diesen FĂ€llen kann onegai nicht verwendet werden.

Chotto matte kudasai.
ăĄă‚‡ăŁăšćŸ…ăŁăŠăă ă•ă„ă€‚
Bitte warten Sie einen Moment.
Nihongo wo Oshiete kudasai.
æ—„æœŹèȘžă‚’æ•™ăˆăŠăă ă•ă„ă€‚
Bitte lehren Sie mich Japanisch.
Ashita kite kudasai.
æ˜Žæ—„æ„ăŠăă ă•ă„ă€‚
Bitte kommen Sie morgen.

Das Onegai kann zusammen mit einem Verb/Handlung** verwendet werden, wenn es am Anfang des Satzes steht, in diesen FĂ€llen wird nicht ă—ăŸă™ (shimasu) verwendet. Siehe einige Beispiele unten:

Onegai, watashi ni hanashite.
ăŠéĄ˜ă„ă€ç§ă«è©±ă—ăŠă€‚
Bitte, sprechen Sie mit mir.
Onegai, shinanai de.
ăŠéĄ˜ă„ă€æ­»ăȘăȘいで。
Bitte, sterben Sie nicht.
Nee, onegai.
ねえ、お願い。
Hör zu, gib mir.

Aus diesen Beispiele können wir schließen, dass:

ăŠéĄ˜ă„ă—ăŸă™ (onegaishimasu) wird verwendet:

  • Wenn wir um Dinge bitten, ist das Partikel wo [を] nicht notwendig;
  • Um die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen; zum Beispiel, ein Kellner/eine Kellnerin;
  • Verwenden Sie onegaishimasu, wenn Sie einen Dienst anfordern, den Sie nicht erfĂŒllen können;
  • Verwenden Sie onegaishimasu, wenn Sie jemanden ĂŒber das Telefon bitten;
  • In informellen FĂ€llen kann man nur Onegai verwenden;
  • Onegai shimasu zu sagen ist, als ob Sie sagen wĂŒrden: „Ich vertraue das Ihnen an“;

ください (kudasai) wird verwendet:

  1. Nach dem Partikel wo [を];
  2. Wenn man um etwas bittet, das eine Handlung beinhaltet, zusammen mit dem Verb in der -te-Form [お];

Ich hoffe, dieser Artikel hat Ihnen geholfen, den Unterschied zwischen kudasai und onegai zu verstehen. Wenn es Ihnen gefallen hat, teilen Sie es und kommentieren Sie! Vielleicht möchten Sie auch die 72 verschiedenen Möglichkeiten sehen, sich auf Japanisch zu bedanken.

Quellen: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte fĂŒr asiatische Kultur mit ĂŒber 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgrĂŒndiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen