Tanto kudasai [ください] e onegaishimasu [お願いします] digunakan saat membuat permintaan, dan dapat diterjemahkan secara harfiah sebagai “Tolong”. Tapi Anda tahu apa perbedaan antara keduanya? Kapan menggunakan masing-masing? Dalam artikel ini kita akan menjawab keraguan besar ini.
Daftar Isi
Apa arti kudasai?
Kata kudasai [下さい] dapat diterjemahkan secara harfiah sebagai tolong, berikan saya atau lakukan sesuatu untuk saya. Ini dapat digunakan untuk meminta hal-hal spesifik seperti benda atau meminta bantuan kepada seseorang.
Kudasai adalah bentuk imperatif (命令形) dari kata kerja Kudasaru, yang merupakan bentuk rendah hati untuk menggambarkan seseorang memberikan sesuatu kepada Anda. Seperti yang diilustrasikan oleh ideogram di bawah [下], Anda secara harfiah menurunkan sesuatu kepada seseorang. Kata kerja ini dapat berarti memberi maupun menerima.
Bahasa Jepang memiliki konstruksi di mana kata kerja kebaikan seperti ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru dan itadaku dikaitkan dengan bentuk te [て] yang memberikan arti melakukan sesuatu untuk kepentingan atau manfaat seseorang.

Apa arti onegai?
Onegai [お願い] berasal dari ideogram [願] yang berarti keinginan, permohonan, permintaan dan doa. Kata ini dapat berarti secara harfiah permintaan dan keinginan, selain tolong. Shimasu berasal dari kata kerja suru yang berarti melakukan.
“Onegai” juga berasal dari kata kerja “negau“ yang berarti secara harfiah “berdoa untuk (sesuatu)” atau “menginginkan (sesuatu)”. Ada juga kata benda tanpa [お] yang bertujuan untuk menghormati dan memberikan kesopanan pada kata.
Onegai digunakan lebih sering untuk meminta bantuan dalam situasi tertentu yang melibatkan interaksi, pembelajaran dan komunikasi dengan orang lain.
Menurut konsep kanji, ia sedikit mendirikan permohonan, agar pihak lain tidak merasa terpaksa. Dalam budaya Jepang dianggap kasar meminta atau memaksakan sesuatu, untuk itu seseorang membutuhkan permohonan.
Perbedaan antara kudasai dan onegai?
Kalimat di bawah ini dapat menggunakan Onegai maupun Kudasai:
| Kitte wo kudasai. 切手をください. Tolong berikan saya perangko. | Kitte (wo) onegaishimasu. 切手(を)お願いします. Tolong berikan saya perangko. |
| Mizu wo kudasai. 水をください. Air, tolong. | Mizu (wo) onegaishimasu. 水(を)お願いします. Air, tolong. |
Kedua situasi dapat menggunakan salah satu dari keduanya, terlihat bahwa tidak wajib menggunakan partikel wo saat menggunakan onegai. Namun, ada beberapa situasi di mana hanya “onegaishimasu” yang digunakan.
(1) Saat meminta untuk melakukan suatu layanan.
| Tokyo eki made onegaishimasu. 東京駅までお願いします。 | Stasiun Tokyo, tolong. (dengan sopir taksi) |
| Yoyaku wo onegai dekimasu ka. 予約をお願いできますか。 | Bisakah saya membuat reservasi? |
| Kokusai denwa onegaishimasu. 国際電話お願いします。 | Panggilan telepon ke luar negeri, tolong. (di telepon) |
(2) Saat meminta untuk berbicara dengan seseorang di telepon:
| Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 | Bisakah saya berbicara dengan Kazuko? |
Sedangkan untuk kata kerja dalam bentuk “te”, saat meminta suatu tindakan (seperti: dengar, bicara, jawab) “Kudasai” harus digunakan, dalam kasus ini onegai tidak dapat digunakan.
| Chotto matte kudasai. ちょっと待ってください。 | Tunggu sebentar tolong. |
| Nihongo wo Oshiete kudasai. 日本語を教えてください。 | Tolong ajari saya bahasa Jepang. |
| Ashita kite kudasai. 明日来てください。 | Tolong, datanglah besok. |
Onegai dapat digunakan bersama dengan kata kerja/tindakan jika berada di awal kalimat, dalam kasus ini tidak menggunakan します (shimasu). Lihat beberapa contoh di bawah:
| Onegai, watashi ni hanashite. お願い、私に話して。 | Tolong, bicaralah dengan saya. |
| Onegai, shinanai de. お願い、死なないで。 | Tolong, jangan mati. |
| Nee, onegai. ねえ、お願い。 | Ei, berikan saya. |
Dari contoh-contoh ini kita dapat menyimpulkan bahwa:
お願いします (onegaishimasu) digunakan:
- Saat kita meminta sesuatu, partikel wo [を] tidak diperlukan;
- Untuk menarik perhatian seseorang; misalnya, pelayan/pelayan;
- Gunakan onegaishimasu saat meminta layanan yang tidak dapat Anda penuhi;
- Gunakan onegaishimasu saat meminta kepada seseorang melalui telepon;
- Dalam kasus informal dapat menggunakan hanya Onegai;
- Mengatakan onegaishimasu seperti Anda mengatakan: “Saya mempercayakan ini kepada Anda”;
ください (kudasai) digunakan:
- Setelah partikel wo [を];
- Saat meminta sesuatu yang melibatkan suatu tindakan, bersama dengan kata kerja dalam bentuk -te [て];
Saya harap artikel ini membantu Anda memahami perbedaan antara berbicara kudasai dan onegai. Jika suka, bagikan dan komentar! Mungkin Anda juga ingin melihat 72 bentuk berterima kasih yang berbeda dalam bahasa Jepang.
Sumber: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org


Tinggalkan Balasan