Tanto “kudasai (ください)” e “onegaishimasu (お願いします)” são usados ao fazer um pedido, e pode ser traduzido literalmente como “Por Favor”.
Mas você sabe qual a diferença entre os 2? Quando usar cada um deles? Nesse artigo vamos responder essa grande duvida.
As frases abaixo pode ser usado tanto o Onegai como o Kudasai:
Kitte wo kudasai. 切手をください. Por favor me dê selos. | Kitte (wo) onegaishimasu. 切手(を)お願いします. Por favor me dê selos. |
Mizu wo kudasai. 水をください. Água, por favor. | Mizu (wo) onegaishimasu. 水(を)お願いします. Água, por favor. |
As 2 situações podem usar qualquer um dos 2, percebe-se que não é obrigatório o uso da partícula wo ao usar onegai.
No entanto, existem algumas situações em que apenas “onegaishimasu” é usado.
(1) Ao pedir para fazer algum serviço.
Tokyo eki made onegaishimasu. 東京駅までお願いします。 | Estação de Tóquio, por favor. (com um motorista de táxi) |
Yoyaku wo onegai dekimasu ka. 予約をお願いできますか。 | Posso fazer uma reserva? |
Kokusai denwa onegaishimasu. 国際電話お願いします。 | Chamada telefônica no exterior, por favor. (no telefone) |
(2) Ao pedir para falar com alguém no telefone:
Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 | Posso falar com Kazuko? |
Já nos verbos na forma “te”, quando está se pedindo uma ação (como: ouça, fale, responda) o “Kudasai” deve ser usado, nesses casos o onegai não pode ser usado.
Chotto matte kudasai. ちょっと待ってください。 | Espere um momento por favor. |
Nihongo wo Oshiete kudasai. 日本語を教えてください。 | Por favor me ensine japonês. |
Ashita kite kudasai. 明日来てください。 | Por favor, venha amanha. |
O Onegai pode ser usado junto com um verbo/ação se vier no começo da sentença, nesses casos não se usa o します (shimasu). Veja alguns exemplos abaixo:
Onegai, watashi ni hanashite. お願い、私に話して。 | Por favor, fale comigo. |
Onegai, shinanai de. お願い、死なないで。 | Por favor, não morra. |
Nee, onegai. ねえ、お願い。 | Ei, me dê. |
Desses exemplos podemos concluir que:
- お願いします (onegaishimasu) é usado:
- Quando pedimos coisas, a partícula “を” não é necessária.
- Ao chamar a atenção de alguém; por exemplo, um garçom/garçonete.
- Use onegaishimasu ao solicitar um serviço que você não pode cumprir.
- Use onegaishimasu ao pedir para alguém através do telefone.
- Em casos informais pode se usar apenas o Onegai.
- Dizer onegaishimasu é como se você tivesse dizendo: “Eu confio isso a você”.
- ください (kudasai) é usado:
- Após a partícula “o” を.
- Ao pedir algo que envolve uma ação, junto com o verbo na forma -te.
Espero que esse artigo tenha ajudado você a entender a diferença entre falar kudasai e onegai. Não se esqueça que às vezes é necessário curvar-se.
Fonte: japanese.about.com, japaneseverbconjugator
Este símbolo, 願 é de qual dos 3 alfabetos, não encontrei em nenhum…
em ´´oyasuminasai´` encontrei este símbolo ´´休´` onde pensei que se fosse o hiragana de ya .. me tirem essa dúvida ONEGAISHIMASU !
Eu achei esse artigo muito interessante me ajudou muito obrigado.