Così tanto kudasai [ください] e onegaishimasu [お願いします] vengono utilizzati quando si effettua un ordine e possono essere tradotti letteralmente come "Per favore". Ma conoscete la differenza tra i 2? Quando utilizzare ciascuno di essi? In questo articolo risponderemo a questa grande domanda.
Índice de Conteúdo
Cosa significa kudasai?
La parola kudasai [下さい] può essere tradotto letteralmente come per favore dammi o fai qualcosa per me. Può essere utilizzato per chiedere cose specifiche come oggetti o chiedere un favore a qualcuno.
Kudasai è la forma imperativo (命令形) del verbo Kudasaru, che è il modo umile di descrivere qualcuno che ti dà qualcosa. Come illustra il carattere sotto [下], stai letteralmente passando qualcosa a qualcuno. Il verbo può significare sia dare che ricevere.
La lingua giapponese ha una costruzione in cui verbi di elasticità come ageru, kureru, morau, sashiageru, kudasaru e itadaku associato alla forma tu [て] dà il significato di fare qualcosa per o avvantaggiare qualcun altro.
Cosa significa onegai?
Onegai [お願い] deriva dall'ideogramma [願] che significa augurio, voto, richiesta e preghiera. La parola può letteralmente significare richiesta e desiderio, oltre a Per favore. oh shimasu Viene da suru verbo che significa fare.
“Onegai” deriva anche dal verbo “negato“che letteralmente significa “pregare per (qualcosa)” o “desiderare (qualcosa)”. C'è anche il sostantivo senza [お] che vuole essere onorevole e dare gentilezza alla parola.
Onegai è più spesso usato per chiedere aiuto in determinate situazioni che implicano l'interazione, l'apprendimento e la comunicazione con un'altra persona.
Secondo il concetto di kanji, fa una sorta di supplica in modo che l'altra parte non si senta obbligata. Nella cultura giapponese è considerato scortese chiedere o imporre cose, per questo bisogna chiedere l'elemosina.
Qual è la differenza tra kudasai e onegai?
Le frasi seguenti possono essere utilizzate sia il Onegai come il Kudasai:
Tabella reattiva: Scorri la tabella lateralmente con il dito >>
Kitte wo kudasai. 切手をください. Per favore, dammi dei francobolli. | Kitte (wo) onegaishimasu. 切手(を)お願いします. Per favore, dammi dei francobolli. |
Mizu wo kudasai. 水をください. Acqua per favore. | Mizu (wo) onegaishimasu. 水(を)お願いします. Acqua per favore. |
Le 2 situazioni possono utilizzare una delle 2, si noti che non è obbligatorio utilizzare la particella wo quando si utilizza onegai. Tuttavia, ci sono alcune situazioni in cui viene utilizzato solo "onegaishimasu".
(1) Quando si chiede di fare un servizio.
Tabella reattiva: Scorri la tabella lateralmente con il dito >>
Tokyo eki ha realizzato onegaishimasu. 東京駅までお願いします。 | Stazione di Tokyo, per favore. (con un tassista) |
Yoyaku wo onegai dekimasu ka. 予約をお願いできますか。 | Posso effettuare una prenotazione? |
Kokusai denwa onegaishimasu. 国際電話お願いします。 | Telefonata all'estero, per favore. (al telefono) |
(2) Quando si chiede di parlare con qualcuno al telefono:
Tabella reattiva: Scorri la tabella lateralmente con il dito >>
Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 | Posso parlare con Kazuko? |
Per quanto riguarda i verbi nella forma "te", quando viene richiesta un'azione (come: ascoltare, parlare, rispondere) il "Kudasai" dovrebbe essere usato, in questi casi il ongai non può essere usato.
Tabella reattiva: Scorri la tabella lateralmente con il dito >>
Chotto opaco kudasai. ちょっと待ってください。 | Aspetta un momento perfavore. |
Nihongo wo Oshiete kudasai. 日本語を教えてください。 | Per favore insegnami il giapponese. |
Ashita aquilone kudasai. 明日来てください。 | Per favore, vieni domani. |
Il Onegai può essere usato insieme ad a verbo/azione se si trova all'inizio della frase, in questi casi la します (shimasu) non viene utilizzata. Vedi alcuni esempi di seguito:
Tabella reattiva: Scorri la tabella lateralmente con il dito >>
Onegai, watashi ni hanashite. お願い、私に話して。 | Per favore parla con me. |
Onegai, shinanai di. お願い、死なないで。 | Per favore, non morire. |
No, onegai. ねえ、お願い。 | Ehi, dammelo. |
Da questi esempi possiamo concludere che:
お願いします (onegaishimasu) é usado:
- Quando chiediamo delle cose, la particella guai [を] non è richiesto;
- Quando si ottiene l'attenzione di qualcuno; per esempio, un cameriere/cameriera;
- utilizzo onegaishimasu quando richiedi un servizio che non puoi soddisfare;
- utilizzo onegaishimasu quando chiedi a qualcuno per telefono;
- In casi informali può essere utilizzato solo Onegai;
- Raccontare onegaishimasu è come se dicessi: "Questo ti affido";
ください (kudasai) é usado:
- dopo la particella guai [を];
- Quando si chiede qualcosa che implica un'azione, insieme al verbo nella forma -tu [て];
Spero che questo articolo ti abbia aiutato a capire la differenza tra parlare kudasai e ongai. Se ti è piaciuto, condividi e commenta! Forse vuoi vedere il 72 modi diversi per dire grazie in giapponese.
Fonti: giapponese.about.com, giapponeseconiugatore di verbi, jisho.org