Songtexte von Oto No Naru Hou E - Goose House

Nihongo, Medien

Pela Kevin

In dem heutigen Artikel werden wir die OTO -Musik in Naru Hou und der Goose House Band übersetzen. Dieses Lied befindet sich im zweiten Abschluss des Gin -Anime im Saji oder im Silver Löffel. Folgen Sie dem offiziellen Live im Video unten:

Unten folgen Sie einer brasilianischen Version, die sie von dem Lied gemacht haben:

Musiknoten - To Otononaruhou

Clique aqui para expandir o texto

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

Romanisierung der Musik (Oto No Naru Hou E)

Clique aqui para expandir o texto

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

Musikübersetzung

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Auch wenn wir an weit entfernten Orten getrennt sind, lass unsere Stimme erreichen (und erreichen)
Und wenn du verloren bist, folge der Richtung des Klangs!

Wenn du immer lächelst (lächelnd), wird das Glück sicher an deine Tür klopfen
Selbst deine Augen, die geweint haben, werden sich freuen können.

Wir können uns in dieser erstickenden Welt finden
Lass uns diese bunte Welt gemeinsam sehen

Für jemanden wie dich, der hart arbeitet, wird es Momente geben, in denen du auf die Wand schlägst.,
Aber das ist in Ordnung, du musst nicht alleine durchkommen.

Wenn du lachst, lache ich auch
Immer wieder wird es wieder zu jemandem kommen.

Auch wenn wir an weit entfernten Orten getrennt sind, lass unsere Stimme erreichen (und erreichen)
Und wenn du verloren bist, folge der Richtung des Klangs!

Quando die Station wechselt, an diesen neuen Tagen, stehe ich allein auf der belebten Zugplattform.
Ich bin eingestiegen und ausgestiegen (eingestiegen und ausgestiegen)

Mein Herz ist perplex über die Umgebung, an die ich mich nicht gewöhnt habe.
Ich kann nicht gut auf den belebten Straßen gehen.
Schau durch die Lücken zwischen den Gebäuden, der Himmel ist heute so weit.

Wische die Tränen weg, die ich niemandem zeigen kann, und geh weiter<brDer Wind beginnt zu wehen, und meine Haare bewegen sich mit ihm. Die Zukunft beginnt.

Wenn du singst, singe ich auch
Es ist in Ordnung, auch wenn du nicht gut darin bist. Lass mich deine Stimme hören

Jeder Klang ist anders
Ich werde es finden, selbst an Orten, wo das Licht nicht hinreichen kann
Wenn du lachst, werde ich auch lachen

Drehen und drehen, wird es wieder jemanden erreichen.
Auch wenn wir an weit auseinander liegenden Orten sind, lass unsere Stimme ankommen (und erreichen)

Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Klangs! folge der Richtung des Tons!

Musik aufbrechen

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Auch wenn wir an weit entfernten Orten sind, lass unsere Stimme ankommen (und erreicht werden).

  • 遠く - weit entfernt
  • 離れた - Weit
  • 場所 - Ort
  • いる時も - sogar wenn
  • 僕ら - nós, nossa
  • 声 - voz
  • 届きます - ankommen, überqueren, liefern
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Und wenn du verloren bist, folge der Richtung des Klangs.

  • 迷ったとき - Wenn Sie Fragen haben, wenn Sie verloren sind
    • 迷った - hat verloren
    • とき - Fall, Anlass
  • オトノナルホウヘ - die Schallrichtung erreichen (Echo)
    • オト = 音 - klang
    • ナル = 成る - Werden, erhalten, wachsen, erreichen
    • ホウヘ = 方 - Richtung, Weg
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

Wenn Sie immer lächeln, wird sicherlich viel Glück an Ihre Tür kommen (es wird ankommen).

  • 笑う - Lächeln lachen
  • - Tür, Tor, eintreten
  • ちゃんと - Sicher genau, schnell
  • - viel Glück
  • やって来る - wird ankommen, wird kommen
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Selbst deine weinenden Augen werden Freude finden.

  • 泣いて - weinen
  • 腫らし - geschwollen, entzündet
  • - Augen その目 (seus olhos)
  • ほら - sehen
  • 笑顔 - Lächeln, lächelndes Gesicht; lächeln
  • 似合う - korrespondieren, werden, wie
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

Wir haben es geschafft, uns in dieser erdrückenden Welt zu treffen.

  • 息が詰まる - Erstickung, Atembeschwerden
    • - Atmung
    • 詰まる - blockiert, voll, verstopft, verlieren, drücken, enden
  • - Welt (世の中 - Gesellschaft, Welt)
  • 出会えたんだ - Treffen Sie sich, finden Sie
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Lass uns diese bunte Welt zusammen sehen.

  • 色とりどり - multicolorida, várias cores
  • 世界 - mundo
  • 一緒 - zusammen, gleichzeitig, gemeinsam, gemischt
  • 行こう - Geh, lass uns gehen
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

Für jemanden wie dich, der hart arbeitet, wird es Momente geben, in denen du an die Wand schlagen wirst.

  • 頑張り屋 - jemand, der unter schwierigen Umständen kämpft
  • - Du
  • だから - Also deshalb
  • 壁にも - Wand, Barriere, Hindernis
  • ぶつかる - Streik, Kollision, Stoß, Treffer, Konflikt
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

Aber es ist in Ordnung, du musst nicht alleine durchhalten.

  • でも - aber wie auch immer
  • もう - Interjektion, die verwendet wird, um die Ausdrucksweise einer Emotion zu verstärken.
  • 平気 - Okay, ruhig, sorglos
  • ひとり - allein eine Person
  • 背負う - überladen, übernehmen, Verantwortung, tragen, voranstehen
    • 背負わない - negativ
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

Wenn du lachst, werde ich auch lachen.

  • - Du
  • 笑え - lachen, lächeln
  • - ICH
  • から - dann von, wenn
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

Drehen und drehen, wird es wieder bei jemandem ankommen.

  • めぐり - Umfang, Zirkulation
  • また - Auch immer noch, immer noch
  • 違う - anders, nicht gewöhnlich
  • - jemand
  • とこ - Ort, Szene
  • まで - zum
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

mesmo que wir an weit entfernten Orten getrennt sind, lass unsere Stimme erreichen (und erreichen).

  • 遠く - weit entfernt
  • 離れた - Weit
  • 場所 - Ort
  • いる時も - sogar wenn
  • 僕ら - wir, unser
  • - Stimme
  • 届きます - ankommen, überqueren, liefern
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Und wenn du verloren bist, folge der Richtung des Klangs.

  • 迷ったとき - Wenn Sie Fragen haben, wenn Sie verloren sind
    • 迷った - verloren
    • とき - Fall, Anlass
  • オトノナルホウヘ - die Richtung des Schalls (Echo) erreichen
    • オト - 音, Klang
    • ナル - 成る, werden, erhalten, wachsen, erreichen, erzielen
    • ホウヘ - 方, Richtung, Weg
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori

Wenn die Jahreszeit wechselt, stehe ich an diesen neuen Tagen alleine auf der belebten Bahnsteig des Zugs.

  • 季節変わり - Stationswechsel
  • 新しい - neu
  • 日々 - jeden Tag täglich
  • 賑やか - Mustvoll, aufgeregt, beschäftigt
  • - Bahnhof (駅のホホム - Zugbahn)
  • ひとり - Eine Person allein
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)

Ich bin hochgegangen und runtergegangen (auf- und absteigen).

  • 上がり - steigen, steigend
  • 下がり - Geh runter
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou

Mein Herz ist perplex über die Umgebung, an die ich mich nicht gewöhnt habe.

  • 慣れない - ungewohnt, ungewöhnlich, unerfahren (negatives Verb)
  • 環境 - Umgebung, Umstände
  • ココロ - Herz (心)
  • 戸惑う - Verblüffung
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

Ich kann nicht gut auf den belebten Straßen gehen.

  • 早歩きする - schnelles Gehen (Suru Verb)
  • - Straßen, Stadt, Nachbarschaft
  • うまく - geschickt, gut, richtig
  • 歩けない - Nicht gehen (negatives Verb)
  • けど - aber trotz, aber
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

Blicke durch die Lücken zwischen den Gebäuden, der Himmel ist heute so weit.

  • ビル - Gebäude, mehrstöckiges Gebäude
  • 隙間 - Ritze, Rissstellen, Lücken
  • 今日 - Heute
  • ほら - sehen
  • - Himmel
  • 広がっている - Ausbreitung, Ausdehnung, Dehnen
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

Wakare no nai namida o fuki nososhite, arukitsuzuke yo.

  • 見せない - Zeig nicht
  • - Tränen
  • 拭いて - Klar, trocken
  • 歩いて - gehen
  • ゆけ - Bewegungsbefehl, gehen Sie, fahren Sie fort
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

Der Wind beginnt zu wehen, und mein Haar bewegt sich mit ihm. Die Zukunft fängt an.

  • - Wind, Brise, Verhalten, Kälte, Influenza
  • 動き出す - Beziehen Sie sich
  • - Haar
  • なびく - schütteln, im Wind schweben, sich biegen, winken
  • 未来 - Zukunft
  • はじまる - beginnend
Bedeutung und Definition: Gishiri
Bedeutung und Definition: Eibun