Lieder übersetzen – Oto No Naru Hou E – Goose House

[ADS] Werbung

Im heutigen Artikel werden wir das Lied Oto No Naru Hou E der Band Goose House übersetzen. Dieses Lied ist im zweiten Ende von Anime Gin no Saji oder Silver Spoon zu finden. Folgen Sie dem offiziellen Live im Video unten:

Unten folgen Sie der Originalversion des Songs:

Unten folgen Sie einer brasilianischen Version, die sie von dem Lied gemacht haben:

Songtexte - - トノナルホホウ

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

Ja Yeah 門にはちゃんち (ちゃんと) Yeah はやって来る Yeah Yeah (Yeah Yeah !!)
Ah Ah て腫らした.

Oh Oh 詰まるこんな世の中 Oh Oh Oh Oh Oh Oh (Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ja Yeah もも平気ひとりでは背負わ Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah (Yeah Yeah Yeah Yeah)

Ja ら笑えば僕も笑笑 Yeah Yeah (Ja, ja !!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Ja Yeah 動き出す髪がなび Yeah Yeah 未来 Yeah Yeah Yeah Yeah (Yeah Yeah Yeah Yeah)

Ja ら歌えば僕も歌歌 Yeah Yeah (Ja, ja !!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
Ja Yeah りひとりの音音違う Yeah Yeah (Ja, ja !!)
Oh Oh リが届かなくくったっ Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh (Oh Yeah !!!)

Ja ら笑えば僕も笑笑 Yeah Yeah (Ja, ja !!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

Romanisierung der Musik (Oto No Naru Hou E)

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu du ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono mich datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (ja ja)
Meguri Meguri tötet Chigau Dare Ka in Toko gemacht
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu du ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari (Agari) Sagari (Sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Wagen Sie ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (ja ja)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe the kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (ja ja)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (ja ja)
Meguri Meguri tötet Chigau Dare Ka in Toko gemacht (Tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu du ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

Musikübersetzung

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)
Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Klangs!

Wenn Sie immer lächeln (lächeln), wird sicherlich viel Glück an Ihre Tür kommen
Sogar deine weinenden Augen werden sich freuen können.

Wir haben es geschafft, uns in dieser erstickenden Welt zu befinden
Lassen Sie uns diese bunte Welt zusammen sehen

Für jemanden wie Sie, der hart arbeitet, wird es Zeiten geben, in denen Sie gegen die Wand stoßen.
Aber okay, du musst es nicht alleine ertragen

Wenn du lachst, werde ich auch lachen
Rund und rund wird es wieder jemanden erreichen.

Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)
Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Klangs!

Wenn sich die Jahreszeit an diesen neuen Tagen ändert, bin ich allein auf dem belebten Bahnsteig des Zuges.
Ich ging auf und ab (auf und ab)

Mein Herz ist fassungslos von der Umgebung, an die ich mich nicht gewöhnt habe.
Ich kann auf belebten Straßen nicht gut laufen
Schauen Sie durch die Lücken zwischen den Gebäuden, der Himmel ist heute so weit.

Wischen Sie die Tränen weg, die ich niemandem zeigen kann, und gehen Sie weiter
Der Wind fängt an zu blasen und meine Haare bewegen sich. Die Zukunft beginnt

Wenn du singst, werde ich auch singen
Es ist okay, auch wenn du nicht gut darin bist. Lass mich deine Stimme hören

Jeder Klang ist anders
Ich werde dich sogar an Orten finden, an denen das Licht nicht reichen kann
Wenn du lachst, werde ich auch lachen

Rund und rund wird es wieder jemanden erreichen.
Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)

Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Klangs! folge der Richtung des Tons!

Musik aufbrechen

Das Aufschlüsseln von Songs ist nur für VIP-Mitglieder verfügbar. Wenn Sie kein VIP sind, können Sie nur 3 Sätze sehen.

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu du ni
Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)

  • 遠く - weit weit
  • 離れた - entfernt
  • 場所 - Ort
  • いる時も - sogar wenn
  • 僕ら – nós, nossa
  • 声 – voz 
  • 届きます - ankommen, überqueren, liefern

迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Geräusches

  • 迷ったとき - Im Zweifelsfall, wenn Sie verloren sind
    • 迷った - - hat verloren
    • とき - Fall, Anlass
  • オトノナルホウヘ – die Schallrichtung erreichen (Echo)
    • オト = 音 - Ton
    • ナル = 成る - werden, erhalten, wachsen, erreichen, erreichen
    • ホウヘ = 方 - Richtung, Weg

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Wenn Sie immer lächeln, wird sicherlich viel Glück an Ihre Tür kommen (es wird ankommen).

  • 笑う - Lächeln lachen
  • - Tür, Tor, eintreten
  • ちゃんと - sicherlich genau, schnell
  • - Viel Glück
  • やって来る - wird kommen, wird kommen

[member_access role = ”member, member_vip, Administrator”]

泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono mich datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Sogar deine Augen, die geweint haben, werden sich freuen können.

  • 泣いて - weinen
  • 腫らし - geschwollen, entzündet
  • - Augen そ の 目 (deine Augen)
  • ほら - aussehen
  • 笑顔 - lächeln, Lächelndes Gesicht; Lächeln
  • 似合う - korrespondieren, werden, sein wie

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Wir haben es geschafft, uns in dieser erstickenden Welt zu befinden

  • 息が詰まる Ersticken, Atembeschwerden
    • - atmen,
    • 詰まる - blockiert, voll, verstopft, verlieren, drücken, beenden
  • - Welt (世 の 中 - Gesellschaft, Welt)
  • 出会えたんだ - sammeln, finden

色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Lassen Sie uns diese bunte Welt zusammen sehen

  • 色 と り ど - mehrfarbig, verschiedene Farben
  • 世界 - Welt
  • 一緒 - - zusammen, gleichzeitig, zusammen, gemischt
  • 行こう - Geh, lass uns gehen

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Für jemanden wie Sie, der hart arbeitet, wird es Zeiten geben, in denen Sie gegen die Wand stoßen.

  • 頑張り屋 -Jemand, der unter schwierigen Umständen kämpft
  • - Sie
  • だから - so, so
  • 壁にも - Mauer, Barriere, Hindernis
  • ぶつかる - Streik, Kollision, Stoß, Treffer, Konflikt

でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
Aber okay, du musst es nicht alleine ertragen

  • でも - aber wie auch immer
  • もう - Interjektion zur Stärkung des Ausdrucks einer Emotion
  • 平気 - In Ordnung, friedlich, ruhig, sorglos
  • ひとり - allein eine Person
  • 背負う - Überladen, Verantwortung übernehmen, tragen, voraus sein 
    • 背負わない - negativ

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (ja ja)
Wenn du lachst, werde ich auch lachen

  • - Sie
  • 笑え - lachen, lächeln
  • - mich
  • から - dann geh, wenn

めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri Meguri tötet Chigau Dare Ka in Toko gemacht
Rund und rund wird es wieder jemanden erreichen.

  • めぐり - Umfang, Kreislauf
  • また - Auch noch wieder
  • 違う - anders, ungewöhnlich, nicht wahr?
  • - jemand
  • とこ - Ort, Szene
  • まで - bis zu

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu du ni
Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)

  • 遠く - weit weit
  • 離れた - entfernt
  • 場所 - Ort
  • いる時も - sogar wenn
  • 僕ら – nós, nossa
  • 声 – voz 
  • 届きます - ankommen, überqueren, liefern

迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Geräusches

  • 迷ったとき - Im Zweifelsfall, wenn Sie verloren sind
    • 迷った - - hat verloren
    • とき - Fall, Anlass
  • オトノナルホウヘ – die Schallrichtung erreichen (Echo)
    • オト = 音 - Ton
    • ナル = 成る - werden, erhalten, wachsen, erreichen, erreichen
    • ホウヘ = 方 - Richtung, Weg

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Wenn sich die Jahreszeit an diesen neuen Tagen ändert, bin ich allein auf dem belebten Bahnsteig des Zuges.

  • 季節変わり - Saisonwechsel
  • 新しい - Neu 
  • 日々 - jeden Tag, täglich
  • 賑やか - beschäftigt, lebhaft, beschäftigt, beschäftigt
  • - Bahnhof (platform の ホ ー ム - Bahnsteig)
  • ひとり - eine Person allein

上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari (Agari) Sagari (Sagari)
Ich ging auf und ab (auf und ab)

  • 上 が り - aufstehen, aufstehen
  • 下 が り - runter, runter

慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou
Mein Herz ist fassungslos von der Umgebung, an die ich mich nicht gewöhnt habe.

  • 慣れない - ungewohnt, ungewöhnlich, unerfahren (negatives Verb)
  • 環境 - Umwelt, Umstände
  • ココロ - Herz (心)
  • 戸惑う - ratlos

早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo
Ich kann auf belebten Straßen nicht gut laufen

  • 早歩きする - schnell gehen (verb suru) 
  • - - Straßen, Stadt, Nachbarschaft
  • うまく - geschickt, geschickt, gut, angemessen
  • 歩けない - nicht gehen (negatives Verb)
  • けど - aber trotz, aber

ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru
Schauen Sie durch die Lücken zwischen den Gebäuden, der Himmel ist heute so weit.

  • ビル - - Gebäude, mehrstöckiges Gebäude
  • 隙間 - - Riss, Riss, Lücken
  • 今日 - heute
  • ほら - aussehen
  • - Himmel
  • 広がっている - spreizen, dehnen, dehnen

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Wagen Sie ni mo misenai namida fuite aruite yuke
Wischen Sie die Tränen weg, die ich niemandem zeigen kann, und gehen Sie weiter

  • 見せない - Zeig nicht
  • - Tränen
  • 拭いて - sauber, trocken
  • 歩いて - Gehen
  • ゆけ - Bewegungsbefehl, weiter, weiter

風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru
Der Wind fängt an zu blasen und meine Haare bewegen sich. Die Zukunft beginnt

  • - Wind, Brise, Verhalten, Kälte, Influenza
  • 動き出す - Bewegen Sie sich
  • - Haare
  • なびく - schütteln, flattern, biegen, winken
  • 未来 - Zukunft
  • はじまる - beginnend

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (ja ja)
Wenn du singst, werde ich auch singen

  • 歌え – cantar
  • - Sie
  • - mich
  • から - dann geh, wenn

うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
Umaku nakutemo ii Kimi no koe o kikasete
Es ist okay, auch wenn du nicht gut darin bist. Lass mich deine Stimme hören

  • うまく - gut, geschickt sein (な く て - negativ, nicht fähig)
  • もいい - Okay, kein Problem, gut
  • 君の声 - Ihre Stimme
  • 聞かせて - Lass mich hören

ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
Hitori hitori no oto wa chigau kara (ja ja)
Jeder Klang ist anders

  • ひ と り ひ と り - einzeln nacheinander
  • - Klang
  • 違う - anders

ヒカリが届かなく たって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)
Hikari ga todokanaku tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)
Ich werde dich sogar an Orten finden, an denen das Licht nicht reichen kann

  • ヒカリ – luz
  • 届かなく - nicht erreichen, nicht erreichen
  • 君 – você 
  • 見つける - entdecken, finden, begegnen, lokalisieren

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (ja ja)
Wenn du lachst, werde ich auch lachen

  • - Sie
  • 笑え - lachen, lächeln
  • - mich
  • から - dann geh, wenn

めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
Meguri Meguri tötet Chigau Dare Ka in Toko gemacht (Tobase!)
Rund und rund wird es wieder jemanden erreichen.

  • めぐり - Umfang, Kreislauf
  • また - Auch noch wieder
  • 違う - anders, ungewöhnlich, nicht wahr?
  • - jemand
  • とこ - Ort, Szene
  • まで - bis zu
  • 飛ばせ - fliegen, klettern, springen, springen

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo Bokura no koe ga todokimasu du ni
Auch wenn wir an entfernten Orten getrennt sind, lassen Sie unsere Stimme kommen (und erreichen)

  • 遠く - weit weit
  • 離れた - entfernt
  • 場所 - Ort
  • いる時も - sogar wenn
  • 僕ら – nós, nossa
  • 声 – voz 
  • 届きます - ankommen, überqueren, liefern

迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e! Oto no naru hou e!
Und wenn Sie verloren sind, folgen Sie der Richtung des Klangs! folge der Richtung des Geräusches!

  • 迷ったとき - Im Zweifelsfall, wenn Sie verloren sind
    • 迷った - - hat verloren
    • とき - Fall, Anlass
  • オトノナルホウヘ – die Schallrichtung erreichen (Echo)
    • オト = 音 - Ton
    • ナル = 成る - werden, erhalten, wachsen, erreichen, erreichen
    • ホウヘ = 方 - Richtung, Weg

[/ members_access]

Teile diesen Artikel:

3 Gedanken zu „Traduzindo músicas – Oto No Naru Hou E – Goose House“

Schreibe einen Kommentar