Traduzione di canzoni – Oto No Naru Hou E – Goose House

Nell'articolo di oggi traduciamo la canzone Oto No Naru Hou E della band Goose House. Questa canzone si trova nel secondo finale di Anime Gin no Saji o Silver Spoon. Segui la diretta ufficiale nel video qui sotto:

Di seguito la versione originale del brano:

Annuncio

Di seguito, segui una versione brasiliana della canzone:

Testo –

Clicca qui per espandere il testo

た場所にいる時も 僕らの声が届きますように
たときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Sì sì!!)
いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

えたんだ(Oh Oh Oh)
(ホイ!)行こう

から 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Sì Sì Sì Sì)

Annuncio

えば 僕も笑うから (Sì, sì!!)
た違う誰かのとこまで(Fu!!)
た場所にいる時も 僕らの声が届きますように
たときはオトノナルホウヘ→

い日々 賑やかな駅のホームにひとり
(上がり)下がり(下がり)
い環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
今日も空は広がっている

い涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Sì Sì Sì Sì)

Annuncio

えば 僕も歌うから (Sì, sì!!)
うまくなくてもいい君の声を聞かせて(Fu!!)
うから (Sì, sì!!)
かなくなったって君を見つけるよ(Oh sì!!!)

えば 僕も笑うから (Sì, sì!!)
た違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
た場所にいる時も 僕らの声が届きますように
たときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

Romanizzazione della canzone (Oto No Naru Hou E)

Clicca qui per espandere il testo

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu tu ni
mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (sì sì)
Naite harashita dormi datte hour egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no deaetanda naka
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
wa seouwanaide iinda yo demo mou henki hitori yo (sì sì sì sì)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sì sì)
meguri meguri kill chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu tu ni
mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro ha preso

Annuncio

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
fuite aruite yuke
kaze ga ugokidasu
kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (sì sì sì sì)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (sì sì)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (sì sì)
hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh sì!)

Annuncio

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sì sì)
Meguri meguri uccide chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu tu ni
mayotta toki wa oto no naru hou e

oto no naru hou e

Traduzione di musica

Clicca qui per espandere il testo

Anche se siamo separati in luoghi lontani, lascia che la nostra voce raggiunga (e raggiunga)
E quando ti sei perso, segui la direzione del suono!

Se sorridi sempre (sorridendo), la fortuna arriverà sicuramente alla tua porta
Anche i tuoi occhi che piangevano potranno gioire.

Annuncio

Siamo riusciti a ritrovarci in questo mondo soffocante
Vediamo insieme questo mondo colorato

Per uno come te che lavora sodo, ci saranno momenti in cui andrai a sbattere contro il muro.,
Ma va bene, non devi stare da solo

se ridi riderò anch'io
Girando e girando, raggiungerà di nuovo qualcuno.

Anche se siamo separati in luoghi lontani, lascia che la nostra voce raggiunga (e raggiunga)
E quando ti sei perso, segui la direzione del suono!

Annuncio

Quando la stagione cambia, in questi nuovi giorni, sono solo sull'affollato binario del treno.
Sono andato su e giù (su e giù)

Il mio cuore è perplesso per l'ambiente a cui non sono abituato.
Non riesco a camminare bene su strade trafficate
Guarda attraverso gli spazi tra gli edifici, il cielo è così ampio oggi.

Asciuga le lacrime che non posso mostrare a nessuno e continua a camminare
Il vento inizia a soffiare e i miei capelli si muovono. il futuro sta iniziando

Se canti tu, canterò anch'io
Va tutto bene, anche se non sei bravo a farlo. Lasciami sentire la tua voce

ogni suono è diverso
Lo troverò anche in posti dove la luce non può arrivare
se ridi riderò anch'io

Girando e girando, raggiungerà di nuovo qualcuno.
Anche se siamo separati in luoghi lontani, lascia che la nostra voce raggiunga (e raggiunga)

E quando ti sei perso, segui la direzione del suono! segui la direzione del suono!

musica che smembra

La suddivisione delle canzoni è disponibile solo per i membri VIP. Se non sei un VIP potrai vedere solo 3 frasi.

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
Anche se siamo separati in luoghi lontani, lascia che la nostra voce raggiunga (e raggiunga)

  • 遠く - lontano lontano
  • 離れた – distante
  • 場所 - luogo
  • いる時も - anche quando
  • 僕ら – nós, nossa
  • 声 – voz 
  • 届きます – arrivare, attraversare, consegnare

迷ったときはオトノナルホウヘ→
mayotta toki wa oto no naru hou e
E quando sei perso, segui la direzione del suono

  • 迷ったとき – In caso di dubbio, se ti sei perso
    • 迷った  perduto
    • とき – caso, occasione
  • オトノナルホウヘ – raggiungere la direzione del suono (eco)
    • オト = - suono
    • ナル = 成る – diventare, ottenere, crescere, raggiungere, raggiungere
    • ホウヘ = 方 - direzione, percorso

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (sì sì)
Se sorridi sempre, la fortuna arriverà alla tua porta (arriverà).

  • 笑う – sorridi, ridi
  • – porta, cancello, entra
  • ちゃんと – certamente, esattamente, in fretta
  • - buona fortuna
  • やって来る – verrà, verrà