En el artículo de hoy traduciremos la canción Oto No Naru Hou E de la banda Goose House. Esta canción se puede encontrar en el segundo final de Anime Gin no Saji o Silver Spoon. Sigue el Live Oficial en el siguiente video:
A continuación sigue una versión brasileña que hizo la pista:
Letras - - トノナルホウへ
Haga clic aquí para expandir el texto
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Síう門にはちゃんと (ちゃんと) 福はやって来るから (¡¡Sí, sí !!)
Ah いて腫らしたその目だってほら笑顔が似合う (Ah Ah Ah Ah)
Oh が詰まるこんな世の中で出会えたんだ (Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Síももう平気ひとりでは背負わないでいいんだよ (Sí, sí, sí, sí)
Síが笑えば僕も笑うから (¡¡Sí, sí !!)
Fu ぐりめぐりまた違う誰かのとこまで (¡¡Fu !!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)
早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Síが動き出す髪がなびく未来がはじまる (Sí, sí, sí, sí)
Síが歌えば僕も歌うから (¡¡Sí, sí !!)
Fu まくなくてもいい君の声を聞かせて (¡¡Fu !!)
Síとりひとりの音は違うから (¡¡Sí, sí !!)
Oh カリが届かなくなったって君を見つけるよ (¡¡¡Oh, sí !!!)
Síが笑えば僕も笑うから (¡¡Sí, sí !!)
Fu ぐりめぐりまた違う誰かのとこまで (飛ばせ) (¡¡Fu !!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
Romanización de la música (Oto No Naru Hou E)
Haga clic aquí para expandir el texto
Tooku hanareta iru basho ni mo Toki
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (sí, sí)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (sí, sí, sí, sí)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sí, sí)
Meguri meguri mata a chigau dare ka en toko made
Tooku hanareta iru basho ni mo Toki
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari (agari) sagari (sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou
Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru
Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (sí, sí, sí, sí)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (sí, sí)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe el kikasete
Hitori hitori no oto wa chigau kara (sí, sí)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (¡oh sí!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sí, sí)
Meguri meguri mata a chigau dare ka en toko made (¡tobase!)
Tooku hanareta iru basho ni mo Toki
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Oto no naru hou e
Traducción de musica
Haga clic aquí para expandir el texto
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
¡Y cuando estés perdido, sigue la dirección del sonido!
Si siempre estás sonriendo (sonriendo) seguro que la buena suerte llegará a tu puerta
Incluso tus ojos llorosos podrán regocijarse.
Logramos encontrar en este mundo sofocante
Veamos este colorido mundo juntos
Para alguien como tú que trabaja duro, habrá momentos en los que chocarás contra la pared.
Pero está bien, no tienes que soportarlo solo
Si te ríes yo también me reiré
Vueltas y vueltas, volverá a alcanzar a alguien.
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
¡Y cuando estés perdido, sigue la dirección del sonido!
Cuando cambia la temporada en estos nuevos días, estoy solo en la concurrida plataforma del tren.
Subí y bajé (subí y bajé)
Mi corazón está aturdido por el entorno al que no me he acostumbrado.
No puedo caminar bien por las calles transitadas
Mire a través de los huecos entre los edificios, el cielo es tan ancho hoy.
Limpia las lágrimas que no puedo mostrarle a nadie y sigue caminando
El viento comienza a soplar y mi cabello se mueve. El futuro esta comenzando
Si cantas, yo también cantaré
Está bien, incluso si no eres bueno en eso. Dejame escuchar tu voz
Cada sonido es diferente
Te encontraré incluso en lugares donde la luz no puede llegar
Si te ríes yo también me reiré
Vueltas y vueltas, volverá a alcanzar a alguien.
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
¡Y cuando estés perdido, sigue la dirección del sonido! ¡sigue la dirección del sonido!
Rompiendo la música
El desglose de canciones solo está disponible para miembros VIP. Si no eres VIP solo podrás ver 3 frases.
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta iru basho ni mo bokura Toki no koe ga todokimasu you ni
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
- 遠く - muy muy
- 離れた - distante
- 場所 - sitio
- いる時も - mismo cuando
- 僕ら – nós, nossa
- 声 – voz
- 届きます - llegar, cruzar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Y cuando estés perdido, sigue la dirección del sonido
- 迷ったとき - En caso de duda, si está perdido
- 迷った - perdió
- とき - caso, ocasión
- オトノナルホウヘ – alcanzar la dirección del sonido (eco)
- オト = 音 - sonido
- ナル = 成る - convertirse, obtener, crecer, lograr, lograr
- ホウヘ = 方 - dirección, camino
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (sí, sí)
Si siempre estás sonriendo, seguro que la buena suerte llegará a tu puerta (llegará).
- 笑う - sonríe, ríe
- 門 - puerta, puerta, entrar
- ちゃんと - ciertamente, exactamente, rápido
- 福 - buena suerte
- やって来る - vendrá, vendrá
[members_access role = ”member, member_vip, administrador”]
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Incluso tus ojos llorosos podrán regocijarse.
- 泣いて - llanto
- 腫らし - hinchado, inflamado
- 目 - ojos そ の 目 (tus ojos)
- ほら - Mira
- 笑顔 – sonrisa, cara sonriente; sonreír
- 似合う - corresponder, convertirse, ser como
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Logramos encontrar en este mundo sofocante
- 息が詰まる asfixia, dificultad para respirar
- 息 - respiración,
- 詰まる - bloqueado, lleno, obstruido, perder, presionar, finalizar
- 世 - mundo (世の中 - sociedad, mundo)
- 出会えたんだ - reunir, encontrar
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Veamos este colorido mundo juntos
- 色とりど - multicolor, varios colores
- 世界 - mundo
- 一緒 - juntos, al mismo tiempo, juntos, mezclados
- 行こう - vamos, vamos
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Para alguien como tú que trabaja duro, habrá momentos en los que chocarás contra la pared.
- 頑張り屋 -alguien que lucha en circunstancias difíciles
- 君 - tú
- だから - regular
- 壁にも - muro, barrera, obstáculo
- ぶつかる - golpe, choque, choque, golpe, conflicto
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
Pero está bien, no tienes que soportarlo solo
- でも - pero sin embargo
- もう - interjección utilizada para fortalecer la expresión de una emoción
- 平気 - está bien, pacífico, tranquilo, despreocupado
- ひとり - solo, una persona
- 背負う - sobrecargar, asumir responsabilidades, cargar, adelantarse
- 背負わない - negativo
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sí, sí)
Si te ríes yo también me reiré
- 君 - tú
- 笑え - reír sonreír
- 僕 - me
- から - entonces vete, si
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata a chigau dare ka en toko made
Vueltas y vueltas, volverá a alcanzar a alguien.
- めぐり - circunferencia, circulación
- また - de nuevo, también, todavía
- 違う - diferente, inusual, ¿no?
- 誰 alguien
- とこ - lugar, escena
- まで - hasta la
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta iru basho ni mo bokura Toki no koe ga todokimasu you ni
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
- 遠く - muy muy
- 離れた - distante
- 場所 - sitio
- いる時も - mismo cuando
- 僕ら – nós, nossa
- 声 – voz
- 届きます - llegar, cruzar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Y cuando estés perdido, sigue la dirección del sonido
- 迷ったとき - En caso de duda, si está perdido
- 迷った - perdió
- とき - caso, ocasión
- オトノナルホウヘ – alcanzar la dirección del sonido (eco)
- オト = 音 - sonido
- ナル = 成る - convertirse, obtener, crecer, lograr, lograr
- ホウヘ = 方 - dirección, camino
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Cuando cambia la temporada en estos nuevos días, estoy solo en la concurrida plataforma del tren.
- 季節変わり - cambio de temporada
- 新しい - nuevo
- 日々 - todos los días, todos los días
- 賑やか - ocupado, animado, ocupado, ocupado
- 駅 - estación de tren (駅のホーム - plataforma de tren)
- ひとり - una persona, sola
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari (agari) sagari (sagari)
Subí y bajé (subí y bajé)
- 上がり - levántate, levántate
- 下がり - abajo, abajo
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou
Mi corazón está aturdido por el entorno al que no me he acostumbrado.
- 慣れない - desacostumbrado, inusual, sin experiencia (verbo negativo)
- 環境 - medio ambiente, circunstancias
- ココロ - corazón (心)
- 戸惑う - perplejo
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo
No puedo caminar bien en calles concurridas
- 早歩きする - caminar rápido (verbo suru)
- 街 - calles, ciudad, barrio
- うまく - hábil, hábil, bueno, apropiadamente
- 歩けない - no caminar (verbo negativo)
- けど - sin embargo, a pesar, pero
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru
Mire a través de los huecos entre los edificios, el cielo es tan ancho hoy.
- ビル - edificio, edificio de varios pisos
- 隙間 - crack, crack, huecos
- 今日 - hoy
- ほら - Mira
- 空 - cielo
- 広がっている - extender, extender, estirar
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke
Limpia las lágrimas que no puedo mostrarle a nadie y sigue caminando
- 見せない - no mostrar
- 涙 - lágrimas
- 拭いて - limpio, seco
- 歩いて - para caminar
- ゆけ - comando de movimiento, continúa, continúa
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru
El viento comienza a soplar y mi cabello se mueve. El futuro esta comenzando
- 風 - viento, brisa, comportamiento, frío, influenza
- 動き出す - empieza a moverte
- 髪 - cabello
- なびく - agitar, aletear, doblar, agitar
- 未来 - futuro
- はじまる - a partir de
君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (sí, sí)
Si cantas, yo también cantaré
- 歌え – cantar
- 君 - tú
- 僕 - me
- から - entonces vete, si
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
Umaku nakutemo ii Kimi no koe o kikasete
Está bien, incluso si no eres bueno en eso. Dejame escuchar tu voz
- うまく - sé bueno, hábil (なくて - negativo, incapaz)
- もいい - está bien, no hay problema, bien
- 君の声 - su voz
- 聞かせて - dejame escuchar
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
Hitori hitori no oto wa chigau kara (sí, sí)
Cada sonido es diferente
- ひとりひとり - uno por uno, cada uno, uno a la vez
- 音 - sonar
- 違う - diferente
ヒカリが届かなく たって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)
Hikari ga todokanaku tatte kimi o mitsukeru yo (¡oh sí!)
Te encontraré incluso en lugares donde la luz no puede llegar
- ヒカリ - ligero
- 届かなく - no alcances, no alcances
- 君 – você
- 見つける - descubrir, encontrar, encontrar, localizar
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (sí, sí)
Si te ríes yo también me reiré
- 君 - tú
- 笑え - reír sonreír
- 僕 - me
- から - entonces vete, si
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
Meguri meguri mata a chigau dare ka en toko made (¡tobase!)
Vueltas y vueltas, volverá a alcanzar a alguien.
- めぐり - circunferencia, circulación
- また - de nuevo, también, todavía
- 違う - diferente, inusual, ¿no?
- 誰 alguien
- とこ - lugar, escena
- まで - hasta la
- 飛ばせ - volar, trepar, saltar, saltar
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo Bokura no koe ga todokimasu you ni
Aunque estemos separados en lugares distantes, deja que nuestra voz llegue (y alcance)
- 遠く - muy muy
- 離れた - distante
- 場所 - sitio
- いる時も - mismo cuando
- 僕ら – nós, nossa
- 声 – voz
- 届きます - llegar, cruzar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e! Oto no naru hou e!
Y cuando estés perdido, ¡sigue la dirección del sonido! sigue la dirección del sonido!
- 迷ったとき - En caso de duda, si está perdido
- 迷った - perdió
- とき - caso, ocasión
- オトノナルホウヘ – alcanzar la dirección del sonido (eco)
- オト = 音 - sonido
- ナル = 成る - convertirse, obtener, crecer, lograr, lograr
- ホウヘ = 方 - dirección, camino
[/ members_access]