In Japan ist Grün Blau? Werden grüne Ampeln blau genannt?

Japanisch

Für Kevin

Wusstest du, dass die Japaner in Japan das grüne Licht blau nennen? Das japanische Wort für grün ist midori (緑) und blau ist aoi (青い), und so nennen sie die grünen Signale. Warum? Ich habe immer wieder Diskussionen über Blau und Grün gehört, und tatsächlich sehen einige Verkehrsschilder in Japan blau aus. Die Realität ist, dass es viele interessante Fakten zu diesem Thema gibt, die wir in diesem Artikel sehen werden.

Wir wissen alle, dass die Primärfarben blau, gelb und rot sind. Früher war es in Japan auch so, dass sie die Farben folgendermaßen definierten:

  • Preto - kuroi - 黒い - Dunkle Farben im Allgemeinen;
  • 白い - shiroi - 白い - Helle Farben im Allgemeinen;
  • Rot - rot赤い - Helle Farben im Allgemeinen;
  • Blau 青い - blau - Helle und bunte Farben im Allgemeinen;

So sind es nur diese vier Farben, die als Adjektive in der Form い (i) stehen. Die anderen Farben, sogar das primäre Gelb, werden auf eine andere Weise geschrieben:

  • 黄色 - kiiro - Gelb;
  • - Midori - Grün;
  • ピンク - pinku - Rosa;

Grundsätzlich gab es in der Vergangenheit kein Grün, deshalb wurde es Blau genannt. Warum werden heutzutage grüne Dinge oft als blau bezeichnet? Nehmen wir zum Beispiel den Ozean: Von Nah ist er grün, aus der Ferne ist er blau. Viele verwechseln auch grüne Autos mit blauen.

Das Wort Grün gelangte in der Heian-Zeit (794–1185) nach Japan

Die Ampel ist nicht die einzige, die blau ist

Die Wahrheit ist, dass das Schriftzeichen für Blau (青) nicht wörtlich als Blau übersetzt werden kann, da es selbst helle Farben repräsentiert und in verschiedenen Wörtern vorkommt, die eigentlich Grün sein sollten:

  • Folhas frescas - Fresh leaves
  • aoshi - Aoshi - Rasenflächen (selten verwendet);
  • Maça verde - Grüner Apfel - Maçã verde
  • 青山 - Aoyama - Bezirk in Tokio (Blaue Berg?)
  • aonisai - Neuling (Wäre ein unreifer Nicht-Grüner nicht grün?)
  • Juventude;
  • Juventude;

Viele der Wörter und Konzepte, die wir jetzt aufgelistet haben, werden im Westen als grün assoziiert. Mit der Einführung von Grün in der japanischen Sprache sind diese verbleibenden Wörter nur Relikte, die nicht gestorben sind. In allen Sprachen gibt es Wörter, die keinen Sinn ergeben, die wir aber weiterhin verwenden.

Allerdings kamen die Ampeln in Japan, obwohl es bereits Blau und Grün gab. Die Realität ist, dass sie sogar als grünes Signal (緑信号) definiert wurden. Nur bemerkten die Japaner, dass die Verkehrssignale eher einen bläulichen Ton hatten, sodass die Gesellschaft begann, das grüne Signal als blau zu betrachten, was dazu führte, dass es zu diesem Muster kam, das grüne Signal blau zu nennen. Selbst als die japanische Regierung gezwungen war, einen grüneren Standard beizubehalten, stimmte sie zu, dass das Signal weiterhin blau (青信号) genannt wurde.