¿Sabías que en Japón los japoneses llaman al semáforo verde azul? La palabra japonesa para verde es midori (緑) y azul es aoi (青い) y así es como llaman a los semáforos verdes, ¿por qué? Siempre he escuchado discusiones en relación al azul y verde, y realmente algunos semáforos en Japón parecen azules. La realidad es que existen muchas curiosidades en relación a ese assunto, que vamos a ver en este artículo.
Todos sabemos que las colores primarios son azul, amarillo y rojo. Antiguamente en Japón las cosas también eran de la misma manera, ellos definían los colores de la siguiente forma:
- Negro – kuroi – 黑い – Colores oscuros en general;
- Blanco – shiroi – 白い – Colores claros en general;
- Rojo – akai – 赤い – Colores brillantes en general;
- Azul 青い – aoi – Colores coloridos y claros en general;
Tanto que son solo esas cuatro colores que son adjetivos en la forma い (i). Las otras colores, hasta incluso la primaria amarilla, se escriben de manera diferente:
- 黄色 – kiiro – Amarillo;
- 緑 – midori – Verde;
- ピンク – pinku – Rosa;
Básicamente en el pasado no existía verde, entonces era llamado azul. ¿Por qué hoy en día cosas verdes acaban siendo llamadas azul? Vamos a tomar como ejemplo el océano, de cerca es verde, de lejos es azul. Muchos también confunden coches verdes con azul.
La palabra verde entró en Japón en el Período Heian (794 – 1185)
El semáforo no es el único azul
La verdad es que el ideograma de azul (青) no puede ser literalmente traducido como azul, porque representa en sí colores claros y está presente en diversas palabras que debería ser verde como:
- 青葉 – aoba – Hojas frescas (hoja azul?);
- 青芝 – aoshi – Céspedes (poco usado);
- 青りんご – aoringo – Manzana verde (manzana azul?);
- 青山 – Aoyama – Distrito en Tokyo (montaña azul?);
- 青二才 – aonisai – Novato (Un no maduro no sería verde?);
- 青春 – seishun – Juventud;
- 青年 – seinen – Juventud;
Muchas de las palabras y conceptos que listamos ahora son asociados en el occidente como de color verde. Con la introducción del verde en el idioma japonés, esas palabras que restaron son solo reliquias que no murieron. En todos los idiomas existen palabras que no tienen sentido pero que continuamos usando.
Porém, los semáforos llegaron en Japón incluso después de existir el azul y verde. La realidad es que él fue incluso definido como semáforo verde (緑信号). Solo que los japoneses percibieron que los semáforos estaban más con tono azul, así la sociedad comenzó a similar el semáforo verde como azul, lo que resultó en ese patrón de llamar al semáforo verde azul. Incluso cuando el gobierno japonés fue obligado a mantener un patrón más verde, él acordó que el semáforo continuase a ser llamado azul (青信号).


Deja un comentario