Ở Nhật Bản là màu xanh lá cây màu xanh? Được đèn giao thông màu xanh lá cây được gọi là màu xanh?

ĐƯỢC VIẾT BỞI

Bạn có biết rằng ở Nhật Bản kêu gọi Nhật Bản màu xanh ánh sáng màu xanh lá cây? Từ Nhật Bản cho màu xanh lá cây là midori (緑) và màu xanh lam là aoi (青い) vàđó là những gì anh ấy gọi làđèn xanh, tại sao? Tôi luôn nghe các cuộc thảo luận về màu xanh lam và xanh lá cây, và thực sự một số biển báo giao thông ở Nhật Bản trông có màu xanh lam. Thực tế là có rất nhiều điều tò mò liên quan đến chủđề này, chúng ta sẽ xem trong bài viết này.

Chúng ta đều biết rằng màu cơ bản họ là màu xanh, vàng và đỏ. Ở Nhật Bản, mọi thứ đều giống nhau, họ định nghĩa màu sắc như sau:

  • Đen - Kuroi - 黒い - Màu tối nói chung;
  • Trắng - shiroi - 白い - Màu sáng nói chung;
  • Đỏ - akai赤い - Màu sắc tươi sáng nói chung;
  • Màu xanh da trời 青い - aoi - Màu sắc sặc sỡ và nhẹ nhàng nói chung;

Nhiều đến mức chỉ có bốn màu này là tính từ ở dạng い (i). Các màu khác, ngay cả màu vàng chính được viết khác nhau:

  • 黄色 - kiiro - Màu vàng;
  • - midori - Màu xanh lá cây;
  • ピンク - pinku - Màu hồng;

Về cơ bản ngày xưa không có màu xanh lá cây nên được gọi là màu xanh lam. Tại sao mọi thứ màu xanh lá cây kết thúc được gọi là màu xanh hiện nay? Hãy lấy đại dương là một ví dụ, gần đó là màu xanh lá cây, từ xa nó là màu xanh. Nhiều người cũng nhầm xe màu xanh lá cây với màu xanh lam.

Từ xanh vào Nhật Bản vào thời Heian (794 - 1185)

Các đèn giao thông không phải là màu xanh chỉ

Sự thật là ký tự xanh lam (青) không thể được dịch theo nghĩa đen là xanh lam, bởi vì bản thân nó đại diện cho màu sáng và hiện diện trong một số từ nên có màu xanh lục như:

  • 青葉 - aoba - Lá tươi (lá xanh?);
  • 青芝 - aoshi - Bãi cỏ (ít sử dụng);
  • 青りんご - aoringo - Green apple (táo xanh?);
  • 青山 - Aoyama - Quận ở Tokyo (núi xanh?);
  • 青二才 - aonisai - Newbie (Người chưa trưởng thành sẽ xanh sao?);
  • 青春 - seishun - Tuổi trẻ;
  • 青年 - seinen - Tuổi trẻ;

Nhiều người trong số các từ và khái niệm bây giờ chúng tôi đã liệt kê có liên quan ở phương Tây như màu xanh lá cây. Với sự ra đời của màu xanh lá cây trong tiếng Nhật, những từ này còn lại chỉ là di tích chưa chết. Trong tất cả các ngôn ngữ có những từ không có ý nghĩa nhưng mà chúng ta tiếp tục sử dụng.

Tuy nhiên, đèn giao thông đãđến Nhật Bản ngay cả sau khi màu xanh lam và xanh lục tồn tại. Thực tế là nó thậm chí còn được định nghĩa làđèn xanh (緑信号). Nhưng người Nhật nhận ra rằng biển báo giao thông có màu xanh lam nhiều hơn, vì vậy xã hội bắt đầu coi biển báo màu xanh lá cây là màu xanh lam, dẫn đến kiểu gọi biển báo xanh này là màu xanh lam. Ngay cả khi chính phủ Nhật Bản buộc phải duy trì tiêu chuẩn xanh hơn, họđãđồng ý rằng tín hiệu sẽ tiếp tục được gọi là màu xanh lam (青信号).

Compartilhe com seus Amigos!