APRENDA JAPONÊS COM SUKI DESU - CLIQUE AQUI

Ai Kotoba – Ayaka – Traduzindo Músicas

Neste artigo, vamos traduzir e desmembrar a música Ai kotoba (あいことば) da cantora Ayaka. Essa música anda muito popular nos players japoneses de 2018 e foi tema do filme Ningyo no nemuru ie lançado em Novembro de 2018.

O nome da música Ai Kotoba [愛言葉] significa literalmente palavras de amor. Vocês podem ouvir o clipe da música Aikotoba abaixo:

Letra da música aikotoba - ayaka - japonês

Abaixo você encontra toda a letra da música ai kotoba de Ayaka em japonês: 

透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ

諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい

どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって

私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉

TRADUÇÃO DA MÚSICA AIKOTOBA - AYAKA - PORTUGUÊS

Agora chegou o momento de traduzirmos a música aikotoba literalmente para o português, frase por frase, sentença por sentença, palavra por palavra, kanji por kanji. Lembrando que essa tradução é feita de forma literal e pode não fazer muito sentido no português.

Eu não coloquei a romanização nas palavras que traduzi, porque já tem uma romanização embaixo da frase. Na realidade recomendamos ficar longe da romanização. Se colocar-mos romanização em tudo você não vai aprender japonês tão cedo.

透明な愛言葉
toumei na aikotoba
Palavras de amor transparentes
  • 透明 - Transparente; claro
  • 愛 - Amor
  • 言葉 - Palavras
今宵は 旅支度を確かめ
koyoi wa tabijitaku wo tashikame
Está noite verifico os preparativos da viagem
  • 今宵 - Esta noite
  • 旅支度 - Preparamos para uma viagem
  • 確かめ - Confirmação, averiguação
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
Não vou desistir, mesmo sozinha, não se preocupe
  • 諦めない - Não desista
  • 1人 - Uma pessoa, sozinho
  • でも - Mas, mesmo
  • 大丈夫 - Tudo bem, não se preocupe
エピローグ 抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
Um epilogo - Me agarrar e não deixar ir
  • エピローグ - Epilogo
  • 抱き寄せて - Me agarre, abraçar apertado
  • 離さない - Não me deixe, não me solte
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
Watashi wa anata to zutto zutto mirai wo minagara
Enquanto vejo o futuro estou com você para sempre
  • 私はあなたと - Estou com você
  • ずっとずっと - Sempre
  • 未来 - Futuro
  • 見ながら - Enquanto vejo / observo
永遠に愛します 例え 何があっても
towa ni aishimasu tatoe nani ga attemo
Eu vou amar para sempre Mesmo que haja alguma coisa
  • 永遠 - Eternidade, para sempre (eien)
  • 愛します - Amar
  • 例え - Comparar, supor
  • 何が - Alguma coisa
  • あっても - Mesmo que exista (aru)
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
mou ichido ano koe ga mou ichido ano egao ni aitai
Eu quero ver mais uma vez essa voz e esse sorriso
  • もう一度 - Mais uma vez, de novo
  • あの - Aquela, ei (algo distante)
  • 声 - Voz
  • 笑顔 - Sorriso
  • 会いたい - Quero encontrar
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
doushite na no? ikusen no ikiru imi
Milhares perguntam o significado de viver
(fiquei completamente confuso ao traduzir essa frase)
  • どうして - Por que
  • なの - Usado por mulheres para fazer uma pergunta ou afirmação
  • 幾千 - milhares
  • 生きる - Viver
  • 意味 - Significado, sentido
神様に祈る度 繋がって
Kamisama ni inoru tabi tsunagatte
Nós nos conectamos cada vez que oramos a Deus
  • 神様 - Deus
  • 祈る - Orar
  • 度 - Tempo, vezes, contador de ocorrências
  • 繋がって - conectando, estar ligado
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata to zuttozutto ashita no kibō o
Eu estou sempre com você, tenho esperança no amanhã
  • 私はあなたと - Eu e você, estou junto com você
  • ずっとずっと - sempre
  • 明日 - amanhã
  • 希望を - Esperança
願い続けます 例え 何があっても
negai tzusukemasu tatoe nani ga attemo
Eu continuarei desejando Mesmo se houver alguma coisa
  • 願い - desejo, pedido
  • 続けます - continuar, continuo

A partir daqui as frases da letra da música Aikotoba de Ayaka se repetem. Tente entender o restante por conta própria como exercício:

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉
Ai kotoba - ayaka - traduzindo músicas

Leia mais artigos de nosso site

Agradecemos sua leitura! Mas ficaríamos felizes se você desse uma olhada em outros artigos abaixo:

Leia nossos artigos mais populares:

Você conhece esse Anime?