Ai Kotoba – Ayaka – Traducción de música

ESCRITO POR

En este artículo traduciremos y desmembrar la música Ai kotoba (あいことば) de la cantante Ayaka. &Nbsp; Esta canción es muy popular entre los jugadores japoneses en 2018 y fue el tema de la película. Ningyo no nemuru es decir lanzado en noviembre de 2018. 

El nombre de la canción Ai Kotoba [愛言葉] significa literalmente palabras de amor. Puedes escuchar el clip de la canción Aikotoba a continuación: 

Aikotoba - ayaka - letra japonesa 

A continuación puedes encontrar todas las letras de la canción Ayaka de Ayaka en japonés: 

透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ

諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい

どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって

私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉

TRADUCCIÓN DE MÚSICA AIKOTOBA - AYAKA - PORTUGUÉS 

Ahora es el momento de traducir la música aikotoba literalmente al portugués, frase por frase, frase por frase, palabra por palabra, kanji por kanji. Recordando que esta traducción se hace literalmente y puede que no tenga mucho sentido en portugués. 

No puse romanización en las palabras que traduje, porque ya tiene una romanización debajo de la oración. Realmente recomendamos mantente alejado de la romanización. Si ponemos romanización en todo, no aprenderás japonés pronto. 

透明な愛言葉
toumei na aikotoba
Palabras de amor transparentes
  • 透明 -   Transparente; claro
  • 愛 - Amor
  • 言葉 - Palabras
今宵は旅支度を確かめ
koyoi wa tabijitaku wo tashikame
Esta noche reviso los arreglos de viaje
  • 今宵 - esta noche
  • 旅支度 - Nos preparamos para un viaje
  • 確かめ - Confirmación, verificación 
諦めない1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
No me rendiré, ni siquiera solo, no te preocupes
  • 諦めない - No te rindas
  • 1 人 - Una persona, sola 
  • でも - Pero incluso
  • 大丈夫 - Está bien, no te preocupes 
エピローグ抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
Un epílogo: aguanta y no te sueltes
  • エピローグ - Epílogo 
  • 抱き寄せて - Abrázame, agárrate fuerte 
  • 離さない - No me dejes, no me dejes ir 
私はあなたとずっとずっと未来を見ながら
Watashi wa anata to zutto zutto mirai wo minagara
Mientras veo el futuro, estaré contigo para siempre
  • 私はあなたと - Estoy contigo
  • ずっとずっと - Siempre
  • 未来 - Futuro 
  • 見ながら - Mientras mira / mira 
永遠に愛します例え 何があっても
towa ni aishimasu tatoe nani ga ateo
Amaré por siempre aunque haya algo
  • 永遠 - Eternidad, para siempre (eien)
  • 愛します - Amor 
  • 例え - Comparar, asumir 
  • 何が - Algo
  • あっても - Incluso si existe (aru) 
もう一度 あの声がもう一度 あの笑顔に会いたい
mou ichido ano koe ga mou ichido ano egao ni aitai
Quiero volver a ver esa voz y esa sonrisa
  • もう一度 - De nuevo, de nuevo 
  • あの - Ese, ey (algo distante) 
  • 声 - Voz 
  • 笑顔 - Sonríe 
  • 会いたい - Quiero encontrar  
どうしてなの?幾千の生きる意味
doushite na no? ikusen no ikiru imi
Miles preguntan el sentido de vivir
(Estaba completamente confundido al traducir esta oración)
  • どうして - Por qué
  • なの -   Usado por mujeres para hacer preguntas o declaraciones 
  • 幾千 - miles 
  • 生きる - En vivo 
  • 意味 - Significado, sentido 
神様に祈る度繋がって
Kamisama ni inoru tabi tsunagatte
Nos conectamos cada vez que rezamos a Dios
  • 神様 - Dios
  • 祈る - Ora 
  • 度 - Tiempo, tiempos, contador de ocurrencias 
  • 繋がって -   conectando, estando conectado
私はあなたとずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata to zuttozutto ashita no kibō o
Siempre estoy contigo, tengo esperanza para el mañana
  • 私はあなたと - Tú y yo, estoy contigo 
  • ずっとずっと - Siempre
  • 明日 - mañana 
  • 希望を - Esperanza
願い続けます例え 何があっても
negai tzusukemasu tatoe nani ga ateo
Seguiré deseando aunque haya algo
  • 願い - deseo, solicitud 
  • 続けます - continuar, continuar 

A partir de aquí se repiten las frases de la letra de la canción de Aikotoba de Ayaka. Trate de entender el resto por su cuenta como un ejercicio: 

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉
Ai kotoba - ayaka - traducción de canciones
Compartilhe com seus Amigos!