Ai Kotoba – Ayaka – Traducción de canciones

En este artículo traduciremos y desmembrar la música Ai kotoba (あいことば) de la cantante Ayaka. &Nbsp; Esta canción es muy popular entre los jugadores japoneses en 2018 y fue el tema de la película. Ningyo no nemuru es decir lanzado en noviembre de 2018.

El nombre de la canción Ai Kotoba [愛言葉] significa literalmente palabras de amor. Puedes escuchar el clip de la canción Aikotoba a continuación:

Aikotoba Lyrics - Ayaka - Japanese

A continuación puedes encontrar todas las letras de la canción Ayaka de Ayaka en japonés: 

透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ

諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい

どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって

私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉

AIKOTOBA MUSIC Translation - Ayaka - Portuguese

Ahora es el momento de traducir la música aikotoba literalmente al Español, frase por frase por frase, palabra por palabra, kanji por kanji. Recordando que esta traducción se hace literalmente y puede que no tenga mucho sentido en Español.

No puse romanización en las palabras que traduje, porque ya tiene una romanización debajo de la oración. Realmente recomendamos mantente alejado de la romanización. Si ponemos romanización en todo, no aprenderás japonés pronto.

透明な愛言葉
toumei na aikotoba
Palabras de amor transparentes
  • 透明 - transparent; Of course
  • 愛 - Love
  • palabras - palabras
今宵は 旅支度を確かめ
koyoi wa tabijitaku wo tashikame
Esta noche reviso los arreglos de viaje
  • 今宵 - Tonight
  • 旅支度 - We prepare for a trip
  • 確かめ - Confirmation, investigation
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
No me rendiré, ni siquiera solo, no te preocupes
  • 諦めない - Don't give up
  • 1 人 - A person, alone
  • でも - But even
  • 大丈夫 - Okay, don't worry
エピローグ 抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
Un epílogo: aguanta y no te sueltes
  • エピロググ - Epilogogo
  • 抱き寄せて - Grab me, hug tight
  • 離さない - Don't let me, don't let go
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
Watashi wa anata to zutto zutto mirai wo minagara
Mientras veo el futuro, estaré contigo para siempre
  • 私はあなたと - I'm with you
  • ずっとずっと - Always
  • 未来 - Future
  • 見ながら - As I see / observe
永遠に愛します 例え 何があっても
towa ni aishimasu tatoe nani ga ateo
Amaré por siempre aunque haya algo
  • 永遠 - Eternity, forever (EIEN)
  • 愛します - Love
  • 例え - Compare, suppose
  • 何が - Something
  • あっても - Even if it exists (ARU)
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
Una vez más, quiero escuchar esa voz una vez más, quiero verte sonreír.
Quiero volver a ver esa voz y esa sonrisa
  • もう一度 - Once again
  • あの - That, hey (something distant)
  • 声 - Voice
  • 笑顔 - Smile
  • 会いたい - I want to find
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
¿Por qué? El significado de mil vidas
Miles preguntan el sentido de vivir
(Estaba completamente confundido al traducir esta oración)
  • どうして - Why
  • なの - Used by women to ask a question or statement
  • 幾千 - thousands
  • Vivir - Vivir
  • 意味 - Meaning, sense
神様に祈る度 繋がって
Kamisama ni inoru tabi tsunagatte
Nos conectamos cada vez que rezamos a Dios
  • 神様 - God
  • 祈る - Pray
  • 度 - Time, times, accountant of occurrences
  • 繋がって - Connecting, being on
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata to zuttozutto ashita no kibō o -> Yo y tú siempre siempre esperanza para el mañana.
Siempre estoy contigo, tengo esperanza para el mañana
  • 私はあなたと - Me and you, I'm together with you
  • Siempre - Siempre
  • 明日 - Tomorrow
  • 希望を - Hope
願い続けます 例え 何があっても
negai tzusukemasu tatoe nani ga ateo
Seguiré deseando aunque haya algo
  • 願い - Desire, request
  • 続けます - Continue, I continue

A partir de aquí se repiten las frases de la letra de la canción de Aikotoba de Ayaka. Trate de entender el resto por su cuenta como un ejercicio:

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉
Ai kotoba - ayaka - traducción de canciones

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?