ý nghĩa thực sự của Ganbatte là gì?

ĐƯỢC VIẾT BỞI

Ganbatte (頑張って) là một từ rất phổ biến trong tiếng Nhật. Nóđược sử dụng theo nhiều cách khác nhau bởi người Nhật để khuyến khích mọi người phấn đấu cho một cái gìđó. bản dịch nghĩa đen của thành ngữ này là gì? ý nghĩa thực sự của nó là gì? Trong bài viết này chúng ta sẽđi sâu nghiên cứu từ ganbatte.

Đơn giản chỉ cần đặt, Ganbatte từ theo nghĩa đen có nghĩa là các khái niệm sau đây:

  • Làm hết sức mình đi!
  • Tiến lên!
  • Giữ sự tập trung!
  • Giữ lấy!
  • O-lai!
  • Cứng!
  • Lực lượng!
  • Đánh nhau!
  • Đừng bỏ cuộc!

Từ này được sử dụng để khuyến khích mọi người phấn đấu cho một điều gì đó họ đang làm, cho dù ở trường học, nơi làm việc, mục tiêu, mất mát, bệnh tật, thể thao và những thứ khác. Có nghĩa là, nói ganbatte sẽ khuyến khích hoặc động viên một người.

Từ ganbatte (頑張って) thực sự là một kết hợp của ganbaru động từ (頑張る) và cũng thường được viết trong đó phương tiện để kiên trì, kiên trì, khẳng định và duy trì. Thường thì biểu thức có thểđược chính thức kèm theo kudasai.

ý nghĩa thực sự của Ganbatte là gì?

Nguồn gốc của từ Ganbatte trong tiếng Nhật

Từ này sẽ được viết với biểu tượng của [頑] bướng bỉnh, khờ khạo, chắc chắn và điều đó có nghĩa là kéo dài, lây lan, đặt. Nhưng nguồn gốc thực sự của biểu tượng [張] trong từ ganbatte xuất phát từ bộ động từ, vòng cổ, căng, đưa lên, bao che, lấp đầy, và hình thức nổi bật.

Bạn phải tự hỏi tất cả những từ này đến từ đâu? Ngôn ngữ Nhật Bản thường được xác định bởi ngữ cảnh của cuộc trò chuyện, một trong những lý do khiến những từ và biểu tượng này có rất nhiều cách dịch.

động từ khác sử dụng tượng hình văn tự [張] là haridasu (張り出す) nghĩa đen làđể treo, tách, nhô ra và chồng chéo. Những từ như lãnh đạo, khởi, căng thẳng, sức đề kháng, sự ganh đua và kế hoạch sử dụng tượng hình văn tự (張).

Những từ được trích dẫn này thể hiện tốt ý nghĩa của từ ganbatte, cho thấy rõ việc sử dụng nó để khuyến khích mọi người trở nên xuất sắc và đạt được mục tiêu của họ. Người ta tin rằng biểu hiện này ganbatte nó đã được sử dụng từ thời kỳ Edo, có nguồn gốc từ cái nhìn biểu hiện về phía trước, tiến lên.

ý nghĩa thực sự của Ganbatte là gì?

Các biến thể khác nhau của ganbatte

Dưới đây chúng ta sẽ thấy các cách chia động từ ganbaru hoặc ganbare khác nhau:

  • 頑張れ = Ganbare: Làm hết sức mình đi!
  • 頑張った = Ganbatta: Tôi đã làm hết sức mình;
  • 頑張ります = Ganbarimasu: Tôi sẽ làm hết sức mình;
  • 頑張れる = Ganbareru: Tôi có thể làm hết sức mình;
  • 頑張りたい = Ganbaritai: Tôi muốn làm hết sức mình;
  • 頑張れます = Ganbaremasu: Tôi có thể làm hết sức mình;
  • 頑張ってくれ = Ganbatekure: Cố gắng hết sức vì tôi;
  • 頑張らなかった = Ganbaranakatta: Tôi đã không làm hết sức mình;
  • 頑張りなさい = Ganbarinasai: tốt hơn là làm hết sức mình;
  • 頑張っていた = Ganbatteita: Tôi đã làm hết sức mình;
  • 頑張りました = Ganbarimashita: Tôi đã làm hết sức mình (chính thức);
  • 頑張っています = Ganbatteimasu: Tôi đang làm hết sức mình;
  • 頑張りましょう= Ganbarimashou: Chúng ta hãy cố gắng hết sức (cùng) của chúng tôi;
  • 頑張ってください = Ganbatte kudasai: Hãy làm tốt nhất của bạn! (chính thức)

Động từ và các từ khác có nguồn gốc từ ganbaru hoặc truyền đạt ý tưởng tương tự: 

  • ファイト! = Faito - Từ cuộc chiến tiếng Anh, Nó ngày càng trở nên phổ biến hơn;
  • 頑張り = Ganbari - độ dẻo dai, sức đề kháng;
  • 踏ん張って = Funbatte - Biểu thức đó có nghĩa là giữ chặt;
  • けっぱれ = Keppare - Ganbatte trong phương ngữ Hokkaido;
  • きばれ = Kibare - Ganbatte trong phương ngữ Kagoashima;
  • ちばりよー = Chibariyo - Ganbatte của phương ngữ Okinawa;
  • おきばりやす = Okibariyasu - Ganbare trong phương ngữ Kyoto;
  • 無理はしないで = Muri wa shinaide - Đừng lạm dụng nó quá nhiều;

ý nghĩa thực sự của Ganbatte là gì?

Ganbatte cũng có nghĩa là may mắn phải không?

Tại Brazil và một số nước khác, chúng ta thường sử dụng khái niệm “chúc may mắn”Khi ai đó sắp phải vật lộn hoặc đối mặt với điều gì đó, rất giống với ý nghĩa của ganbatte hoặc ganbare. Cả hai đều là biểu hiện của sự khích lệ, nhưng động từ ganbaru hoàn toàn không liên quan đến may mắn.

Một số người không may dịch câu nói này thành lời chúc may mắn, dù là trong anime hay sách của Nhật Bản. Người Nhật tin vào mê tín dị đoan và may mắn hay xui xẻo, không có từ nào tương đương với may mắn, và nếu bạn cố gắng nói theo nghĩa đen, người Nhật sẽ không hiểu.

Đó là bởi vì người Nhật tin vào khả năng của mình để thách thức mặt và khó khăn. Họ sẽ không đổ lỗi cho may mắn hay xui xẻo, nhiều nhất họ sẽ đổ lỗi cho là bản thân vì đã thất bại và không cố gắng đủ cứng.

Chúc may mắn là rất mơ hồ, bây giờ nói cố gắng hết sức (Ganbare) của bạn là thực tế hơn nhiều. Trong trường hợp bạn muốn biết làm thế nào để nói theo nghĩa đen may mắn, sự biểu hiện giống như là kouun wo inoru (幸運を祈る) mà theo nghĩa đen có nghĩa là tôi cầu nguyện cho may mắn của bạn.

ý nghĩa thực sự của Ganbatte là gì?

Khi sử dụng Ganbatte biểu hiện?

Từ này có thể được sử dụng để nói rằng ai đó đã làm việc chăm chỉ hoặc chăm chỉ trong công việc mới, môn thể thao hoặc trường học của họ. Theo cách tương tự, nó có thể được sử dụng để khuyến khích một người phấn đấu và làm việc chăm chỉ cho các mục tiêu trong tương lai.

Sử dụng biểu thức này cũng cho ấn tượng mà bạn mong đợi người đó để đạt được mục tiêu của họ. Để kết thúc bài viết này, chúng ta hãy để lại một số câu ví dụ có thể đưa ra một ý tưởng về cách biểu hiện này được sử dụng trong tiếng Nhật:

  • お祭りの間頑張ってくれましたね。
  • các matsuri không aida ganbattekuremashitane;
  • Tôi thực sự đánh giá cao những nỗ lực của bạn trong lễ hội của chúng tôi;

  • 彼女は今が秋頑張って勉強している。
  • Kanojo wa ima ga aki ganbatte benkyō shite iru;
  • Cô ấy đang làm việc (học tập) chăm chỉ vào mùa thu này;

  • 焦らずに頑張ってね。
  • aserazuni ganbattene;
  • Hãy bình tĩnh và cố gắng hết sức mình;
Compartilhe com seus Amigos!