มันเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากในยูเครน และเราหลายคนหวังว่าทุกคนจะพบความสงบสุขท่ามกลางสถานการณ์นี้ บางคนสงสัยว่าจะพูดสันติภาพในยูเครนเป็นภาษาญี่ปุ่นได้อย่างไร และวันนี้เราจะมาตอบคำถามนั้นกัน
เราจะดูด้านล่างในภาษาญี่ปุ่น วิธีแสดงความรู้สึกนี้ในประโยค นอกเหนือจากการเรียนรู้บางอย่าง คำศัพท์ โดยใช้คำบางคำที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อ
Índice de Conteúdo
สันติภาพในยูเครนในภาษาญี่ปุ่น
ดูด้านล่างบางส่วน วลีภาษาญี่ปุ่น เช่น: ฉันภาวนาเพื่อสันติภาพในยูเครนหรือที่คล้ายกัน:
ウクライナの無事を祈ってる
อุคุไรนะ โนะ บูจิ โอ อิโนะเทรุ
ฉันอธิษฐานเพื่อสันติภาพในยูเครน
- ウライナ : ยูเครน
- 無事 : ความปลอดภัย ความสงบ
- 祈る : อธิษฐาน สวดมนต์.
みんなの無事を祈ってる
มินนา โนะ บูจิ โอ อิโนเทรุ
ฉันขอภาวนาให้ทุกคนสงบสุข
- みんな : ทั้งหมด
- 無事 : ความปลอดภัย ความสงบ
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
ウクライナのみなさまの無事を祈ってる。
อุคุไรนะ โนะ มินาซามะ โนะ บูจิ โอ อิโนเทรุ
ฉันอธิษฐานขอให้ทุกคนในยูเครนปลอดภัย
- ウライナ : ยูเครน
- みなさま : ทุกคน ทุกคน
- 無事 : ความปลอดภัย ความสงบ
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
ウクライナを守ることを祈ってる
ยูเครนโรเรียные ребята просили о защите
ฉันสวดอ้อนวอนขอความคุ้มครองของยูเครน
ฉันอธิษฐานขอให้ทุกคนในยูเครนปลอดภัย
- ウライナ : ยูเครน
- 守ること : การป้องกัน
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
ウクライナの人たちの無事を祈ってる
อุคุไรนะ โนะ ฮิโตะ-ทาจิ โนะ บูจิ โอ อิโนะเทรุ
ฉันสวดภาวนาเพื่อสันติภาพสำหรับยูเครนทั้งหมด
- ウライナ : ยูเครน
- 人たち : คน
- 無事 : ความปลอดภัย ความสงบ
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
ウクライナの平和を願っています
Ukuraina no heiwa o negatte imasu
ฉันอธิษฐานเพื่อสันติภาพของประเทศยูเครน
- ウライナ : ยูเครน
- 平和: สันติภาพความสามัคคี.
- 願う: ความปรารถนา, ความหวัง, กระหาย, ความหวัง
ウクライナ人のために平和を願っています
อุคุไรนะ ฮิโตโนทาเมะ นิ เฮวะ โอ เนกัตเต อิมะสุ
ฉันอธิษฐานเพื่อสันติภาพของประเทศยูเครน
ฉันหวังว่าชาวยูเครนจะสงบสุข
- ウクライナ人 : ยูเครน
- ために : สำหรับ, สำหรับ, สำหรับ.
- 平和: สันติภาพความสามัคคี.
- 願う: ความปรารถนา, ความหวัง, กระหาย, ความหวัง
ウクライナ在住の皆さんのご無事を心から祈ってるよ。
อุคุไรนะ ไซจู โนะ มินาซัง โนะ โก บูจิ โอ โกโคโรคะระ อิโนะเทรุ โย
ฉันขอค้นพบทองคำด้วยใจและวิธีอย่างเต็มที่สำหรับความปลอดภัยของผู้พักอาศัยทุกคนในประเทศยูเครนค่ะ
- ウライナ : ยูเครน
- 在住 : ผู้อยู่อาศัย
- 皆さん : ทุกคน ทุกคน
- 心から : จากก้นบึ้งของหัวใจด้วยความจริงใจจากก้นบึ้งของจิตวิญญาณ
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
วลีเพิ่มเติมที่ใช้คำว่า: ウクライナ
ดูวลีภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับยูเครนด้านล่าง:
ウクライナは美人が多い国として日本で一番有名です
Ukuraina wa bijin ga oi kuni ถึง shite Nihon de ichiban yūmeidesu
มากมายคนญี่ปุ่นเชื่อว่าประเทศยูเครนมีผู้หญิงสวยมาก
สิ่งที่โด่งดังที่สุดของประเทศยูเครนในประเทศญี่ปุ่นคือการมีผู้หญิงสวยมากมาย
- ウライナ: ยูเครน
- 美人: ผู้หญิงสวย ผู้หญิงสวย.
- 国 : ประเทศ ประเทศชาติ
- が多い : มากมาย, มากมาย.
- として : ยังไง
- 日本 : ประเทศญี่ปุ่น
- 一番 : มากที่สุด (เช่น เป็นที่นิยม)
- 名 : โด่งดัง โด่งดัง.
ウクライナの人々は寒い冬の天気に慣れている。
Ukuraina no hitobito wa samui fuyu no tenki ni narete iru.
คนยูเครนเป็นคนที่เคยเริ่มชินกับอากาศหนาวในช่วงฤดูหนาว
- ウライナ : ยูเครน
- 人々 : คน
- 寒い冬 : หน้าหนาว.
- 天気 : อากาศ, ภูมิอากาศ.
- 慣れる คุ้นเคย คุ้นเคย
ウクライナの戦争の目的は「ウクライナ」を残すこと
Ukuraina no sensō no mokuteki wa `Ukuraina' o nokosu koto
วัตถุประสงค์ของสงครามในเอครานีคือการอนุรักษ์ "เอครานี" ครับ
วัตถุประสงค์ของสงครามในประเทศยูเครนคือการสืบทอด " ยูเครน " ในชั่วโมงครับ
- ウライナ : ยูเครน
- 戦争 : สงคราม ความขัดแย้ง
- 目的 : วัตถุประสงค์
- 残すこと : ความคงทน
ゼレンシキー大統領が外国報道機関へのインタビュー時に発言した。
Zerenshikī daitōryō ga gaikoku hōdō kikan e no intabyū-ji ni hatsugen shita.
ประธานาธิบดี Zelensky ให้สัมภาษณ์กับสื่อต่างประเทศ
- ゼレンシキー : เซเลนสกี้
- 大統領: ประธานาธิบดี (ของชาติ)
- 外国 : ต่างประเทศ.
- 報道機関 : สื่อมวลชน องค์กรข่าว
- อินเนอร์ : สัมภาษณ์
- 時に : ในขณะนี้ ระหว่าง
- 発言する : พูด, โต้เถียง.
自分を守るためのであり、私たちが今防衛している価値を持って、自由な人間であり続けるためである
Jibun o mamoru tame nodeari, watashitachi ga ima bōei shite iru kachi o motte, jiyūna ningendeari tsudzukeru tamedearu
เพื่อความปลอดภัยของเราเอง เราจะต้องปกป้องตัวเองอย่างมีคุณค่าเพื่อที่เราจะสามารถทำตัวเป็นคนอิสระต่อไป.
- 自分 : ของตัวเอง, ตัวเอง.
- 守る : ป้องกัน
- ため : เพื่อประโยชน์เพื่ออะไร
- 今 : ตอนนี้
- 価値を持って : ด้วยความกล้าหาญมีบุญ
- 防衛する : ปกป้อง ปกป้อง
- 自由 : ฟรี
- 人間 : มนุษย์
- 続ける : ดำเนินการต่อ
私たちにとってこの戦争の勝利とは、ウクライナとウクライナ人が存在し続けることであり、人々が生き残ることを指す。
Watashitachi ni totte kono sensō no shōri to wa, Ukuraina to Ukuraina hito ga sonzai shi tsudzukeru kotodeari, hitobito ga ikinokoru koto o sasu.
เพื่อเรา การชนะสงครามนี้หมายความว่าประเทศยูเครนและคนยูเครนยังคงอยู่อย่างมีชีวิต นั่นคือเป้าหมายของเราที่จะให้คนคงความมีชีวิตอยู่ weiterhinexistierendenMenschenzu.
- 私たちにとって : สำหรับเรา
- この: นี่
- 戦争 : สงคราม ความขัดแย้ง
- 勝利 : ชัยชนะ ความสำเร็จ
- と : ส่วน…
- ウライナ : ยูเครน
- と : เ..
- ウクライナ人 : ชาวยูเครน.
- 存在: การมีอยู่, มีอยู่.
- 続ける : ดำเนินการต่อ
- 人々: คน
- 生き残る : มีชีวิตอยู่ต่อไป
- 指す : มุ่ง, มุ่ง, มุ่งหมาย, มุ่งหมายอะไร.
ウクライナが存在し続けて欲しいと願うなら、あなたは防衛しなければならない
Ukuraina ga sonzai shi tsudzukete hoshī to negaunara, anata wa bōei shinakereba naranai
ถ้าคุณต้องการและหวังว่าประเทศยูเครนจะยังคงอยู่อยู่ ก็ต้องพยายามให้มันอยู่ต่อไป
- ウライナ : ยูเครน
- 存在: การมีอยู่, มีอยู่.
- 欲しい : ปรารถนา
- 願う: ความปรารถนา, ความหวัง, กระหาย, ความหวัง
- なら : กรณี, ถ้า.
- 防衛する : ปกป้อง ปกป้อง
- しなければならない : ต้อง, ต้อง, ต้อง
ウクライナの人々は、この戦争で勝利を勝ち取るために、あらゆることを行っていくと発言した。
Ukuraina no hitobito wa, kono sensō de shōri o kachitoru tame ni, arayuru koto o okonatte iku to hatsugen shita.
เขาอธิบายว่าคนยูเครนจะทำทุกอย่างเพื่อบรรลุความชนะในการแปลงความสำเร็จ.
- ウライナ : ยูเครน
- 人々: คน
- 戦争 : สงคราม ความขัดแย้ง
- 勝ち取る : รับชัยชนะ
- ために : เพื่อ, เพื่ออะไร.
- あらゆること : ทุกสิ่งทุกอย่าง ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 行う : ทำ สำเร็จ
- 発言する : พูด, โต้เถียง.
なお、ウクライナでは、2月24日から、ロシア軍による侵略が続いている。
Nao, kurainade wa, 2 tsuki 24-nichi kara, Roshia-gun ni yoru shinryaku ga tsudzuite iru.
นอกจากนี้ ตั้งแต่วันที่ 22 กุมภาพันธ์ กองทหารรัสเซียยังคงบุกยูเครนต่อไป
- なお : นอกจากนี้ และอีกมากมาย
- ภาษากรีก : ยูเครน.
- ロシア軍 : กองทัพรัสเซีย
- 侵略 : การบุกรุก
- 続く : ดำเนินการต่อ
ウクライナ危機に伴う支援
Ukuraina kiki ni tomonau shien
ช่วยเหลือวิกฤตในยูเครน
การสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับวิกฤตในยูเครน
- 危機 : วิกฤติ
- 伴う : เกี่ยวข้องกับ , เกี่ยวข้องกับ
- 支援 : ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ
ウクライナ危機のための支援
Ukuraina kiki no tame no shien
ช่วยเหลือวิกฤตในยูเครน
- 危機 : วิกฤติ
- 支援 : ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ
あれから安全に過ごすように祈っています。
Are kara anzen ni sugosu yō ni inotte imasu.
ข้าพเจ้าสวดอ้อนวอนตั้งแต่นั้นมาว่าพระองค์จะปลอดภัย
- あれから : นับแต่นั้นเป็นต้นมา
- 安全 : ความปลอดภัย
- 過ごす : ผ่าน (เช่น เวลา)
- ように : เพื่อหวังอย่างนั้น
- 祈る : อธิษฐาน อธิษฐาน
ロシアのウクライナ侵攻に「正当性」はありません
Roshia no Ukuraina shinkō ni `seitō-sei' wa arimasen
ไม่มีอะไรที่ถูกต้องในการรุกรังของรัสเซียในประเทศยูครายน
- โลร่า : รัสเซีย
- ウライナ : ยูเครน
- 侵攻 : การบุกรุก
- 「正当性」: ถูกกฎหมาย, มีเหตุผล,
- ある: มี มี.
- ありません : ไม่มี ไม่มี
あなたの所は大丈夫ですか?
Anata no tokoro wa daijōbudesuka?
คุณอยู่ที่ไหน คุณสบายดีไหม
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
สถานการณ์ที่นั่นเป็นอย่างไร?
- あなた : คุณ
- 所 : ที่ตั้ง
- 大丈夫 : ได้เลย โอเค
ウクライナでは状況はどうですか?
Ukurainade wa jōkyō wa dōdesu ka?
ในยูเครนเป็นอย่างไร?
- ภาษากรีก : ยูเครน.
- 状況 : สถานการณ์, สถานการณ์.
- どう : อย่างไร อย่างไร
あなたは大丈夫ですか?
Anata wa daijōbudesuka?
ทุกอย่างเรียบร้อยดีกับคุณ ?
- あなた : คุณ
- 大丈夫 : ได้เลย โอเค
ウクライナとロシアが早く停戦することをやったら安心できます。
Ukuraina to Roshia ga hayaku teisen suru koto o yattara anshin dekimasu.
ฉันจะรู้สึกสงบเสียงถ้าประเทศยูเครนและรัสเซียได้ทำการยุติเพลิงแล้ว
- ウライナ : ยูเครน
- โลร่า : รัสเซีย
- 早く : เร็วๆ เร็วๆ นี้
- 停戦する : หยุดยิง
- やったら : ถ้าคุณทำ ถ้าคุณทำ
- 安心 : อยู่ในความสงบเงียบ
- できます : เพื่อให้บรรลุ, ทำได้.