ในบทความนี้ เราจะแปลและ วิเคราะห์เพลง Ai kotoba (あいことば) ของนักร้อง Ayaka เพลงนี้ได้รับความนิยมมากในเครื่องเล่นเพลงญี่ปุ่นปี 2018 และเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ Ningyo no nemuru ie ที่ออกฉายในพฤศจิกายน 2018

ชื่อเพลง Ai Kotoba [愛言葉] แปลตามตัวอักษรว่า คำพูดแห่งความรัก คุณสามารถฟังมิวสิกวิดีโอของเพลง Aikotoba ได้ด้านล่างนี้:

เนื้อเพลง aikotoba – ayaka – ภาษาญี่ปุ่น

ด้านล่างนี้คุณจะพบเนื้อเพลงทั้งหมดของ ai kotoba โดย Ayaka เป็นภาษาญี่ปุ่น:

透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ

諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい

どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって

私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉

การแปลเพลง AIKOTOBA – AYAKA – ภาษาโปรตุเกส

ตอนนี้ถึงเวลาที่เราจะแปลเพลง aikotoba เป็นภาษาโปรตุเกสแบบตรงตัว ทีละประโยค ทีละคำ ทีละคันจิ โปรดทราบว่าการแปลนี้ทำแบบตรงตัวและอาจไม่สมเหตุสมผลในภาษาโปรตุเกส

ฉันไม่ได้ใส่โรมาจิในคำที่แปล เพราะมีโรมาจิอยู่ด้านล่างประโยคอยู่แล้ว จริงๆ แล้วเราแนะนำ ให้ห่างไกลจากโรมาจิ ถ้าใส่โรมาจิทุกอย่าง คุณจะไม่เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นได้เร็ว

透明な愛言葉
toumei na aikotoba
คำพูดแห่งความรักที่โปร่งใส
  • 透明 – โปร่งใส; ใส
  • 愛 – ความรัก
  • 言葉 – คำพูด
今宵は 旅支度を確かめ
koyoi wa tabijitaku wo tashikame
คืนนี้ฉันตรวจสอบการเตรียมตัวสำหรับการเดินทาง
  • 今宵 – คืนนี้
  • 旅支度 – เตรียมตัวสำหรับการเดินทาง
  • 確かめ – การยืนยัน, การตรวจสอบ
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
ฉันจะไม่ยอมแพ้ แม้จะอยู่คนเดียว ไม่ต้องห่วง
  • 諦めไม่ – ไม่ยอมแพ้
  • 1人 – คนเดียว
  • でも – แต่, แม้
  • 大丈夫 – ไม่เป็นไร, ไม่ต้องห่วง
エピローグ 抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
บทส่งท้าย - กอดฉันไว้และไม่ปล่อยไป
  • エピローグ – บทส่งท้าย
  • 抱き寄せて – กอดฉันไว้, กอดแน่น
  • 離さไม่ – ไม่ปล่อยฉันไป, ไม่คลาย
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
Watashi wa anata to zutto zutto mirai wo minagara
ในขณะที่ฉันมองเห็นอนาคต ฉันอยู่กับคุณตลอดไป
  • 私はあなたと – ฉันอยู่กับคุณ
  • ずっとずっと – ตลอดไป
  • 未来 – อนาคต
  • 見ながら – ในขณะที่ดู / จ้องมอง
永遠に愛します 例え 何があっても
towa ni aishimasu tatoe nani ga attemo
ฉันจะรักคุณตลอดไป แม้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นก็ตาม
  • 永遠 – นิรันดร์, ตลอดไป (eien)
  • 愛します – รัก
  • 例え – เปรียบเทียบ, สมมติ
  • 何が – อะไร
  • あっても – แม้ว่าจะมี (aru)
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
mou ichido ano koe ga mou ichido ano egao ni aitai
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้นอีกครั้ง และอยากเห็นรอยยิ้มนั้นอีกครั้ง
  • もう一度 – อีกครั้ง, ใหม่
  • あの – นั่น, เอ้ (สิ่งที่อยู่ไกล)
  • 声 – เสียง
  • 笑顔 – รอยยิ้ม
  • 会いたอยาก – อยากพบ
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
doushite na no? ikusen no ikiru imi
หลายพันคนถามถึงความหมายของการมีชีวิต
(ฉันสับสนอย่างสมบูรณ์ขณะแปลประโยคนี้)
  • どうして – ทำไม
  • なの – ใช้โดยผู้หญิงเพื่อถามหรือยืนยัน
  • 幾千 – หลายพัน
  • 生きる – มีชีวิต
  • 意味 – ความหมาย, ความสำคัญ
神様に祈る度 繋がって
Kamisama ni inoru tabi tsunagatte
เราเชื่อมต่อกันทุกครั้งที่อธิษฐานต่อพระเจ้า
  • 神様 – พระเจ้า
  • 祈る – อธิษฐาน
  • 度 – ครั้ง, จำนวนครั้ง
  • 繋がって – เชื่อมต่อ, ถูกเชื่อมโยง
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata to zuttozutto ashita no kibō o
ฉันอยู่กับคุณตลอดไป ฉันมีความหวังสำหรับวันพรุ่งนี้
  • 私はあなたと – ฉันและคุณ, ฉันอยู่กับคุณ
  • ずっとずっと – ตลอดไป
  • 明日 – พรุ่งนี้
  • 希望を – ความหวัง
願い続けます 例え 何があっても
negai tzusukemasu tatoe nani ga attemo
ฉันจะยังคงปรารถนาต่อไป แม้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นก็ตาม
  • 願い – ความปรารถนา, คำขอ
  • 続けます – ดำเนินต่อไป, ฉันดำเนินต่อ

จากจุดนี้ไป ประโยคในเนื้อเพลง Aikotoba ของ Ayaka จะซ้ำกัน พยายามเข้าใจส่วนที่เหลือด้วยตัวเองเป็นแบบฝึกหัด:

私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても

ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を

透明な愛言葉
Ai Kotoba - Ayaka - Traduzindo Músicas
Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นที่ญี่ปุ่น เกาหลี อะนิเมะ และเกม นักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตนเอง ซึ่งอุทิศตนให้กับการสอนภาษาญี่ปุ่น แบ่งปันเคล็ดลับการท่องเที่ยว และสำรวจเกร็ดความรู้ที่ลึกซึ้งและน่าสนใจ

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading