ตัวย่อ การหดคำ คำย่อ และคำย่อส่วนเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตของเรา เมื่อคิดถึงสิ่งนี้ ในบทความนี้เราจะพูดถึงตัวย่อที่ใช้ในญี่ปุ่น ทั้งตัวย่อที่ใช้ตัวอักษรโรมันและคำย่อที่ใช้คันจิของญี่ปุ่น
ชาวญี่ปุ่นชอบย่อคำ ระหว่างการสนทนาเป็นเรื่องปกติที่จะกินบางส่วนของประโยค มีคำย่อนับพันคำ โดยทั่วไปชื่ออุตสาหกรรม กลุ่ม และศัพท์เฉพาะเป็นคำหดหรือคำย่อ

สารบัญ
คำหดและคำย่อในภาษาญี่ปุ่น
คำในภาษาญี่ปุ่นเขียนด้วยตัวอักษรที่แทนพยางค์ (โมะเระ) แทนที่จะเป็นเสียงพยัญชนะเหมือนในภาษาโปรตุเกส เมื่อคำหรือวลีถูกย่อโดยทั่วไปจะยังคงพยางค์บางส่วนและง่ายต่อการรับรู้
ในบางกรณี คำที่ย่อมาใช้การอ่านที่แตกต่างจากคันจิที่ประกอบเป็นคำ บางครั้งใช้คันจิจากคำแรกและคำที่สองเพื่อสร้างคำเดียว เช่นในกรณีของ Tokyo Daigaku [東京大学] กลายเป็น Todai [東大]
หากคุณไปที่เว็บไซต์ jisho.org และค้นหาโดยใช้แท็ก #abbr คุณจะพบคำต่างๆ ที่ทำหน้าที่เป็นคำย่อของวลีหรือคำอื่นๆ ที่ซับซ้อนและเฉพาะเจาะจงมากขึ้น ชาวญี่ปุ่นชอบย่อคำจริงๆ
| akiba | 秋葉 | Akihabara | 秋葉原 | |
| bukatsu | 部活 | bukatsudō | 部活動 | after-school club |
| denwa | 電話 | keitaidenwa | 携帯電話 | Mobile phone |
| keitai | 携帯 | keitaidenwa | 携帯電話 | Mobile phone |
| kōkō | 高校 | kōtōgakkō | 高等学校 | High School |
| kokuren | 国連 | Kokusai Rengō | 国際連合 | The United Nations |
| makku | マック | makudonarudo | マクドナルド | Mc. Donald |
| mukku | ムック | magazine + book | マガジン + ブック | |
| nikkei | 日経 | Nihon Keizai Shinbun | 日本経済新聞 | Japan Economic Times |
| nōdai | 農大 | Tōkyō Nōgyō Daigaku | 東京農業大学 | Agricultural University of Tokyo |
| nyūkan | 入管 | Nyūkoku Kanrikyoku | 入国管理局 | Immigration Office |
| odakyū | 小田急 | Odawara Kyūkō Dentetsu | 小田原急行電鉄 | Odakyū Electric Railway |
| ondai | 音大 | ongaku daigaku | 音楽大学 | University of Music |
| pokémon | ポケモン | poketto monsutā | ポケットモンスター | Pocket Monster |
| purikura | プリクラ | purinto kurabu | プリントクラブ | ‘Print Club’ photo-sticker machine |
| shāshin | シャー芯 | shāpupen no shin | シャープペンの芯 | chumbo de uma lapiseira |
| sutaba | スタバ | sutaabakkusu | スターバックス | Starbucks |
| Tochō | 都庁 | Tōkyō-to Chōsha | 東京都庁舎 | Tokyo Metropolitan Government Building |
| Tōdai | 東大 | Tōkyō Daigaku | 東京大学 | University of Tokyo |

การยืมคำจากภาษาอื่นในภาษาญี่ปุ่น
ตามที่กล่าวมา เป็นเรื่องปกติมากที่จะย่อคำ โดยเฉพาะเมื่อยืมมาจากภาษาอื่น ตัวอย่างเช่น อนิเมะเรื่อง Pretty Cure ได้ทำการตลาดภายใต้ชื่อย่อสี่ตัวอักษร “purikyua” [プリキュア]
ชื่อในตารางจะคงไว้เป็นภาษาอังกฤษต้นฉบับเพื่อให้คุณเข้าใจว่าภาษาญี่ปุ่นปรับคำนี้มาจากภาษาอังกฤษ โชคดีที่เข้าใจความหมายของทั้งสองฝ่ายได้ง่าย
| Animation | anime | アニメ | animēshon | アニメーション |
| Air conditioning | eakon | エアコン | ea kondishonā | エアコンディショナー |
| Computer | pasokon | パソコン | pāsonaru konpyūtā | パーソナルコンピューター |
| Remote control | rimokon | リモコン | rimōto kontorōrā | リモートコントローラー |
| Digital cameras | dejikame | デジカメ | dejitaru kamera | デジタルカメラ |
| Email address | meado | メアド | meeruadoresu | メールアドレス |
| family computer (Nintendo) | famikon | ファミコン | famirī konpyūtā | ファミリーコンピューター |
| American football | amefuto | アメフト | amerikan futtobōru | アメリカン・フットボール |
| Love Hotel | rabuho | ラブホ | rabu hoteru | ラブホテル |
| Convenience store | konbini | コンビニ | konbiniensu sutoa | コンビニエンス・ストア |
| Department store | depāto | デパート | depātomento sutoa | デパートメント・ストア |
| Professional wrestling | puroresu | プロレス | purofesshonaru resuringu | プロフェッショナル・レスリング |
| Family restaurant | famiresu | ファミレス | famirī resutoran | ファミリーレストラン |
| Sandwich | sando | サンド | sandouichi | サンドウィッチ |

ตัวย่อและคำย่อของญี่ปุ่นที่ใช้ตัวอักษรโรมัน
ชาวญี่ปุ่นยังใช้ ตัวอักษรโรมัน ในชีวิตประจำวัน ตัวย่อของสถานที่ คอมพิวเตอร์ และหน่วยงานหลายแห่งมีตัวย่อเป็นตัวอักษรโรมัน ดูรายการตัวย่อ คำย่อ และคำย่อของญี่ปุ่นที่สมบูรณ์ด้านล่างพร้อมตัวอักษรของเรา:
- ABC – Asahi Broadcasting Corporation
- ANA – All Nippon Airways
- bj – Basketball Japan
- BL – Boys Love
- BS – Broadcast Satellite
- FE – Fuji Electric
- GEOS – Global Education Opportunities and Services
- HAT Kobe – Happy Active Town Kobe.
- JAC – Japan Air Commuter, a subsidiary of JAL
- JH – Japan Highway Public Corporation
- JLCFSA – Japan Long Course Ferry Service Association
- JPY – Iene japonês a moeda do Japão
- JVC – Victor electronics
- M – Masochism
- MLIT – Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- MRI – Mitsubishi Research Institute
- MUFG – Mitsubishi UFJ Financial Group
- N’EX – Narita Express
- NAOJ – National Astronomical Observatory of Japan
- NEC – Nippon Electric Company
- NFAJ – National Film Archive of Japan (NFAJ)
- NG – no good
- NGK – Nagoya-based spark plug company
- NHK – (Nihon Hohsoh Kyokai) Japan’s state TV & rádio broadcaster
- NHK – Nippon Hōsō Kyōkai [日本放送協会]
- Nikkanren – Japan Ryokan & Hotel Association
- Nikkeiren – Japan Federation of Employers’ Associations
- NKP – New Komeito Party
- NME – National Museum of Ethnology
- NNN – Nippon News Network
- NPA – National Police Agency
- NPB – Nippon Professional Baseball
- NRU – National Railway Workers’ Union (“Kokuro”)
- NSK – Nippon Seiko Kabushiki Kaisha
- NTA – National Tax Agency
- NTT – Nippon Telegraph and Telephone Corporation
- OA – office automation
- OMG – Oh my God!
- OPAM – Oita Prefectural Art Museum
- SMBC – Sumitomo Mitsui Banking Corporation
- TUJ – Temple University Japan
- TVO – TV Osaka
- VG – Video Game
ต่อไปนี้เป็นรายการที่ต้องคำอธิบายของตัวย่อ:
- VTR – video tele-replay – การแสดงภาพที่บันทึกไว้ล่วงหน้า
- OP – opening – บทนำของอนิเมะและละคร
- SEALDs – Students Emergency Action for Liberal Democracy. – การกระทำฉุกเฉินของนักเรียนเพื่อประชาธิปไตยเสรี
- KIX – Kansai International Airport. – สนามบินนานาชาติคันไซ
- JAEA – Japan Atomic Energy Agency. – หน่วยงานพลังงานปรมาณูของญี่ปุ่น
- JAXA – Japan Aerospace Exploration Agency. – หน่วยงานสำรวจอวกาศและการบินของญี่ปุ่น
- HIS – Japan travel agency. – บริษัทท่องเที่ยวของญี่ปุ่น
- JTB – Japan Travel Bureau. – สำนักงานการท่องเที่ยวของญี่ปุ่น
- JAMSTEC – Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. – หน่วยงานญี่ปุ่นสำหรับวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีมหาสมุทร-โลก
- JC – joshi chūgakusei [女子中学生] – นักเรียนหญิงมัธยมต้น
- JK – Josei Kosei – นักเรียนหญิงมัธยมต้นที่เกี่ยวข้องกับ “การเดทที่ได้รับค่าตอบแทน” และอุตสาหกรรมโสเภณีเด็ก
- OVA – original video animation – อนิเมะวิดีโอต้นฉบับ (ยังใช้คำย่อ OAV)
- AJJ – Anthropology of Japan in Japan. – มานุษยวิทยาญี่ปุ่นในญี่ปุ่น
- JYHA – Japan Youth Hostel Association. – สมาคมโฮสเทลเยาวชนของญี่ปุ่น
- JRA – Japan Racing Association. – สมาคมแข่งม้าของญี่ปุ่น
- JETAA – JET Alumni Association. – สมาคมศิษย์เก่า JET
- JAMA – Japan Automobile Manufacturers Association. – สมาคมผู้ผลิตรถยนต์ของญี่ปุ่น
- JFA – Japan Football Association. – สมาคมฟุตบอลของญี่ปุ่น
- JAIA – Japan Automobile Importers Association. – สมาคมผู้นำเข้ารถยนต์ของญี่ปุ่น
- JUCE – Japan Universities Association For Computer Education. – สมาคมมหาวิทยาลัยญี่ปุ่นเพื่อการศึกษาคอมพิวเตอร์
- JALT – Japan Association of Language Teachers. – สมาคมครูสอนภาษาของญี่ปุ่น
- JACET – Japan Association of College English Teachers. – สมาคมครูสอนภาษาอังกฤษระดับมหาวิทยาลัยของญี่ปุ่น
- JAFRA – Japan Association For Railway Advertising. – สมาคมโฆษณาทางรถไฟของญี่ปุ่น
- JAZA – Japanese Association of Zoos and Aquariums. – สมาคมสวนสัตว์และพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำของญี่ปุ่น
- JMA – Japan Medical Association. – สมาคมแพทย์ของญี่ปุ่น
- AV – audio-visual – โสตทัศนูปกรณ์
- GSI – Geospatial Information Authority of Japan. – หน่วยงานข้อมูลภูมิสารสนเทศของญี่ปุ่น
- DBJ – Development Bank of Japan. – ธนาคารพัฒนาของญี่ปุ่น
- JBIC – Japan Bank for International Cooperation. – ธนาคารญี่ปุ่นเพื่อความร่วมมือระหว่างประเทศ
- BOJ – Bank of Japan. – ธนาคารแห่งประเทศญี่ปุ่น
- TSE – Tokyo Stock Exchange. – ตลาดหลักทรัพย์โตเกียว
- AY – Atama Yowai – หัวอ่อน, ไม่เหมาะสม, ความชั่วร้าย และการขาดความรู้สึก
- SUICA – Super Urban Intelligence Card. – บัตรอัจฉริยะเมืองชั้นสูง
- ICOCA – IC Operating Card. – บัตรปฏิบัติการ IC
- IC card – – บัตรอัจฉริยะแบบไม่สัมผัส
- TIC – Tourist Information Center. – ศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยว
- CDEX – Center for Deep Earth Research. – ศูนย์วิจัยโลกลึก
- CiRA – Center for iPS Cell Research and Application, Kyoto University. – ศูนย์วิจัยและประยุกต์ใช้เซลล์ iPS มหาวิทยาลัยเกียวโต
- TKSC – Tsukuba Space Center. – ศูนย์อวกาศสึคุบะ
- IdcN – International Design Center Nagoya (IdcN). – ศูนย์ออกแบบนานาชาตินาโกย่า (IdcN)
- WFC – World Friendship Center in Hiroshima. – ศูนย์มิตรภาพโลกในฮิโรชิมะ
- ETC – Electronic Toll Collection. – การเก็บค่าผ่านทางอิเล็กทรอนิกส์
- Chuden – Chubu Electric Power Company. – บริษัทไฟฟ้าชูบุ
- KEPCO – Kansai Electric Power Company. – บริษัทไฟฟ้าคันไซ
- TEPCO – Tokyo Electric Power Company. – บริษัทไฟฟ้าโตเกียว
- Kyuuden – Kyushu Electric Power Company. – บริษัทไฟฟ้าคิวชู
- IDC – International Digital Communications. – การสื่อสารดิจิทัลระหว่างประเทศ
- JTUC – Japanese Trade Union Confederation. – สมาพันธ์สหภาพการค้าญี่ปุ่น
- SCJ – Science Council of Japan. – สภาวิทยาศาสตร์ญี่ปุ่น
- JSC – Japan Sports Council. – สภาการกีฬาญี่ปุ่น
- JESCO – Japan Environment Safety Corporation – บริษัทความปลอดภัยสิ่งแวดล้อมญี่ปุ่น
- JFC – Japan Finance Corporation. – บริษัทการเงินญี่ปุ่น
- JP – Japan Post. – ไปรษณีย์ญี่ปุ่น
- JRC – Japan Red Cross. – สภากาชาดญี่ปุ่น
- UMA – unidentified mysterious animal – สัตว์ลึกลับที่ไม่สามารถระบุได้
- PS – police station – โรงพักตำรวจ
- Sigla – Significado – คำอธิบาย
- EV – elevator – ลิฟต์
- KDDI – Japanese telecommunications company. – บริษัทโทรคมนาญญี่ปุ่น
- KK – Kabushiki Kaisha company, firm. – บริษัท Kabushiki Kaisha, บริษัท
- ED – Ending – บทสรุปของอนิเมะหรือซีรีส์
- SS – service station – ปั๊มน้ำมัน
- JARE – Japanese Antarctic Research Expedition. – การสำรวจวิจัยแอนตาร์กติกของญี่ปุ่น
- JAE – Japan Adult Expo. – งานแสดงสินค้าสำหรับผู้ใหญ่ในญี่ปุ่น
- CEATEC – Combined Exhibition of Advanced Technologies. – นิทรรศการรวมเทคโนโลยีขั้นสูง
- JAF – Japan Automobile Federation. – สหพันธ์ยานยนต์ญี่ปุ่น
- Keidanren – Japan Federation of Economic Organizations. – สหพันธ์องค์กรเศรษฐกิจญี่ปุ่น
- Zennoren – All-Japan Federation of Management Organization. – สหพันธ์องค์กรการจัดการทั่วญี่ปุ่น
- GW – Golden Week – วันหยุดยาวญี่ปุ่น
- TQB – tei kyū bi [定休日] – วันหยุดปกติหรือวันหยุด固定
- JR – Japan Railways. – รถไฟญี่ปุ่น
- JASDF – Japan Air Self-Defense Force. – กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น
- JSDF – Japan Self-Defense Forces – กองกำลังป้องกันตนเองญี่ปุ่น (คำย่อ SDF อีกคำ)
- SDF – Self-Defence Forces. Japan’s de-facto armed forces. – กองกำลังป้องกันตนเอง กองกำลังติดอาวุธโดยพฤตินัยของญี่ปุ่น
- JK – jōshikiteki ni kangaete [常識的に考えて] – คำสแลงบนอินเทอร์เน็ตที่หมายถึง “คิดอย่างมีเหตุผล”
- MHFG – Mizuho Financial Group. – กลุ่มการเงิน Mizuho
- SMFG – Sumitomo Mitsui Financial Group. – กลุ่มการเงิน Sumitomo Mitsui
- PL Kyodan – Church of Perfect Liberty. – คริสตจักรแห่งเสรีภาพที่สมบูรณ์
- KY – kūki yomenai [空気読めない] – ไม่สามารถอ่านบรรยากาศ; หมายถึงคนที่ไม่สามารถอ่านสถานการณ์ทางสังคมได้
- JABI – Japan American Business Initiatives. – ความคิดริเริ่มทางธุรกิจอเมริกันในญี่ปุ่น
- CRIEPI – Central Research Institute of the Electric Power Industry. – สถาบันวิจัยกลางของอุตสาหกรรมไฟฟ้า
- AIST – National Institute of Advanced Industrial Science and Technology. – สถาบันวิจัยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีอุตสาหกรรมขั้นสูงแห่งชาติ
- NII – National Institute of Informatics. – สถาบันสารสนเทศวิทยาแห่งชาติ
- JAE – Japan Aviation Electronics. – อิเล็กทรอนิกส์การบินญี่ปุ่น
- ADV – Adventure game (AVG) – เกมผจญภัย
- STG – shooting game – เกมยิง
- RPG – role-playing game – เกม RPG
- CL – Central League (baseball). – ลีกกลาง (เบสบอล)
- PL – Pacific League (baseball). – ลีกแปซิฟิก (เบสบอล)
- JAL – Japan Airlines. – สายการบินญี่ปุ่น
- SL – Steam Locomotive. – รถไฟไอน้ำ
- CM – Commercial Message. – ข้อความเชิงพาณิชย์
- GFJ – Goods From Japan. – สินค้าจากญี่ปุ่น
- MC – Master of ceremonies – พิธีกร
- METI – Ministry of Economy, Trade & Industry. – กระทรวงเศรษฐกิจ การค้า และอุตสาหกรรม
- MEXT – Ministry of Education, Culture, Sports, Science & Technology. – กระทรวงศึกษาธิการ วัฒนธรรม กีฬา วิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี
- MIC – Ministry of Internal Affairs and Communications. – กระทรวงกิจการภายในประเทศและการสื่อสาร
- MITI – Ministry of International Trade & Industry (now known as METI). – กระทรวงการค้าระหว่างประเทศและอุตสาหกรรม (ปัจจุบันรู้จักกันในชื่อ METI)
- BGM – Background Music. – ดนตรีประกอบ
- LDP – the Liberal Democratic Party of Japan – พรรคเสรีประชาธิปไตยแห่งญี่ปุ่น
- JETRO – Japan External Trade Organization. – องค์กรการค้าต่างประเทศญี่ปุ่น
- JASSO – Japan Student Services Organization. – องค์กรบริการนักเรียนญี่ปุ่น
- JNTO – Japan National Tourist Organization. – องค์กรการท่องเที่ยวแห่งชาติญี่ปุ่น
- HP – home page – หน้าแรก (เว็บไซต์)
- JCP – Japan Communist Party. – พรรคคอมมิวนิสต์ญี่ปุ่น
- DPJ – Democratic Party of Japan. – พรรคประชาธิปไตยญี่ปุ่น
- SDP – Social Democratic Party. – พรรคสังคมนิยมประชาธิปไตย
- GSJ – Geological Survey of Japan. – การสำรวจทางธรณีวิทยาของญี่ปุ่น
- JET – Japan Exchange and Teaching (JET) Programme. – โครงการแลกเปลี่ยนและสอนภาษาญี่ปุ่น (JET)
- AU – Mobile phone branch of KDDI. – สาขาโทรศัพท์มือถือของ KDDI
- FNN – Fuji News Network (TV) – เครือข่ายข่าวฟูจิ (TV)
- w – warau [笑う] – หัวเราะ
- S – sadism – ซาดิสม์
- LDK – Living Dining Kitchen – ห้องนั่งเล่น รับประทานอาหาร ห้องครัว; ประเภทบ้านที่ห้องครัวรวมกับห้องนั่งเล่น
- CS – Communication Satellite – ดาวเทียมสื่อสาร
- OL – office lady – พนักงานหญิงสำนักงาน
- SNS – Social networking service, social website – บริการเครือข่ายสังคม เว็บไซต์สังคม
- JA – Japan Agricultural Cooperatives. – สหกรณ์การเกษตรญี่ปุ่น
- JP or (JPN) – Japão – คำย่อสากลของประเทศ
- H – Hentai / Ecchi – หมายถึงลามกอนาจารและกามารมณ์
- FSJ – Folklore Society of Japan. – สมาคมพื้นบ้านญี่ปุ่น
- PSJ – Primate Society of Japan – สมาคมไพรเมตของญี่ปุ่น
- PSJ – Photographic Society of Japan. – สมาคมถ่ายภาพญี่ปุ่น
- JASCA – Japanese Society of Cultural Anthropology. – สมาคมมานุษยวิทยาเชิงวัฒนธรรมญี่ปุ่น
- JSC – Japan Society for the Promotion of Science. – สมาคมส่งเสริมวิทยาศาสตร์ญี่ปุ่น
- SD – super déformé (super deformed) – ซูเปอร์ดีฟอร์ม (ซูเปอร์ดีฟอร์ม)
- GS – Gasoline Stand. – ที่เติมน้ำมัน
- JT – Japan Tobacco. – ยาสูบญี่ปุ่น
- TPO – Time, Place, Occasion – เวลา สถานที่ โอกาส
- TCAT – Tokyo City Air Terminal. – อาคารผู้โดยสารทางอากาศเมืองโตเกียว
- YCAT – Yokohama City Air Terminal. – อาคารผู้โดยสารทางอากาศเมืองโยโกฮามะ
- JLPT – Japan Language Proficiency Test. – การทดสอบความเชี่ยวชาญภาษาญี่ปุ่น
- JGB – Japanese Government Bonds. – พันธบัตรรัฐบาลญี่ปุ่น
- CTV – Chukyo Television Broadcasting. – การแพร่ภาพโทรทัศน์ชูเกียว
- N’EX – Narita Express train. – รถไฟด่วนนาริตะ
- OSV – original sound version (video game soundtrack) – เพลงประกอบวิดีโอเกม
- UCC – Ueshima Coffee Company. – Ueshima Coffee Company
- LO – Last Order. – คำสั่งสุดท้าย
- TUC – Tokyo Union Circulation – สหภาพที่ประกอบด้วยอดีตตำรวจหลายคนที่เกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรมปาจิงโกะ
- APU – Ritsumeikan Asian Pacific University. – มหาวิทยาลัยเอเชียแปซิฟิกริทสึเมikan
- OG – old girl – ผู้หญิงสูงอายุ (ศิษย์เก่า), สมาชิกชมรม, เพื่อนร่วมทีม, พนักงาน ฯลฯ
- OB – old boy – ผู้ชายสูงอายุ (ศิษย์เก่า), สมาชิกชมรม, เพื่อนร่วมทีม, พนักงาน ฯลฯ
- AV – Adult Video. – วิดีโอผู้ใหญ่
- MV – music video – มิวสิกวิดีโอ
- PV – promotional video – วิดีโอส่งเสริมการขาย (โดยทั่วไปสำหรับเพลง)
- DV – Domestic Violence – ความรุนแรงในครอบครัว
- DT – dōtei [童貞] – พรหมจารี
- CV – Character Voice. – เสียงตัวละคร (นักพากย์)
- JAWS – Japan Anthropology Workshop. – การประชุมเชิงปฏิบัติการมานุษยวิทยาญี่ปุ่น
- NJS – Nihon Jitensha Shinkōkai – 日本自転車振興会
- 3P – 3 คน คำสแลงญี่ปุ่นสำหรับ threesome
วิดีโอเกี่ยวกับคำย่อในภาษาญี่ปุ่น
เพื่อสรุปบทความ เราจะทิ้งวิดีโอสองสามรายการเกี่ยวกับคำย่อ ตัวย่อ และคำหดในภาษาญี่ปุ่น:


Leave a Reply