Acronimi, contrazioni, sigle e abbreviazioni fanno parte della nostra vita, pensando a questo, in questo articolo parleremo delle sigle usate in Giappone. Sia le sigle usando lettere romane come le abbreviazioni che utilizzano ideogrammi giapponesi.
I giapponesi amano abbreviare le parole, durante una conversazione è già comune mangiare alcune parti della frase. Esistono migliaia di abbreviazioni di parole. Generalmente nomi di industrie, gruppi e terminologie sono contrazioni o abbreviazioni.

Sommario
Contrazioni e abbreviazioni nella lingua giapponese
Le parole in giapponese sono scritte con caratteri che rappresentano sillabe (morae), invece di fonemi come in portoghese. Tradizionalmente quando una parola o frase è abbreviata, essa generalmente preserva alcune sillabe, essendo facilmente riconoscibile.
In alcuni casi, la parola abbreviata utilizza una lettura diversa degli ideogrammi che compongono la parola. A volte si usano ideogrammi della prima e della seconda parola per formarne una. Come nel caso di Tokyo Daigaku [東京大学] diventare Todai [東大].
Se vai sul sito jisho.org e cerchi usando il tag #abbr; ti imbatterai in diverse parole che servono anche come abbreviazioni di frasi o altre parole più complesse e specifiche. I giapponesi amano davvero abbreviare le parole.
| akiba | 秋葉 | Akihabara | 秋葉原 | |
| bukatsu | 部活 | bukatsudō | 部活動 | after-school club |
| denwa | 電話 | keitaidenwa | 携帯電話 | Mobile phone |
| keitai | 携帯 | keitaidenwa | 携帯電話 | Mobile phone |
| kōkō | 高校 | kōtōgakkō | 高等学校 | High School |
| kokuren | 国連 | Kokusai Rengō | 国際連合 | The United Nations |
| makku | マック | makudonarudo | マクドナルド | Mc. Donald |
| mukku | ムック | magazine + book | マガジン + ブック | |
| nikkei | 日経 | Nihon Keizai Shinbun | 日本経済新聞 | Japan Economic Times |
| nōdai | 農大 | Tōkyō Nōgyō Daigaku | 東京農業大学 | Agricultural University of Tokyo |
| nyūkan | 入管 | Nyūkoku Kanrikyoku | 入国管理局 | Immigration Office |
| odakyū | 小田急 | Odawara Kyūkō Dentetsu | 小田原急行電鉄 | Odakyū Electric Railway |
| ondai | 音大 | ongaku daigaku | 音楽大学 | University of Music |
| pokémon | ポケモン | poketto monsutā | ポケットモンスター | Pocket Monster |
| purikura | プリクラ | purinto kurabu | プリントクラブ | ‘Print Club’ photo-sticker machine |
| shāshin | シャー芯 | shāpupen no shin | シャープペンの芯 | chumbo de uma lapiseira |
| sutaba | スタバ | sutaabakkusu | スターバックス | Starbucks |
| Tochō | 都庁 | Tōkyō-to Chōsha | 東京都庁舎 | Tokyo Metropolitan Government Building |
| Tōdai | 東大 | Tōkyō Daigaku | 東京大学 | University of Tokyo |

Prestiti da altre lingue in Giapponese
Come menzionato, è molto comune abbreviare le parole, principalmente quando sono prestiti da altre lingue. Per esempio, la serie animata Pretty Cure si è commercializzata sotto il nome abbreviato di quattro caratteri “purikyua” [プリキュア].
I nomi nella tabella saranno mantenuti originali in inglese per capire che il giapponese ha adattato quella parola dall’inglese. Fortunatamente è facile capire il significato di entrambi.
| Animation | anime | アニメ | animēshon | アニメーション |
| Air conditioning | eakon | エアコン | ea kondishonā | エアコンディショナー |
| Computer | pasokon | パソコン | pāsonaru konpyūtā | パーソナルコンピューター |
| Remote control | rimokon | リモコン | rimōto kontorōrā | リモートコントローラー |
| Digital cameras | dejikame | デジカメ | dejitaru kamera | デジタルカメラ |
| Email address | meado | メアド | meeruadoresu | メールアドレス |
| family computer (Nintendo) | famikon | ファミコン | famirī konpyūtā | ファミリーコンピューター |
| American football | amefuto | アメフト | amerikan futtobōru | アメリカン・フットボール |
| Love Hotel | rabuho | ラブホ | rabu hoteru | ラブホテル |
| Convenience store | konbini | コンビニ | konbiniensu sutoa | コンビニエンス・ストア |
| Department store | depāto | デパート | depātomento sutoa | デパートメント・ストア |
| Professional wrestling | puroresu | プロレス | purofesshonaru resuringu | プロフェッショナル・レスリング |
| Family restaurant | famiresu | ファミレス | famirī resutoran | ファミリーレストラン |
| Sandwich | sando | サンド | sandouichi | サンドウィッチ |

Sigle e Abbreviazioni Giapponesi con lettere romane
I giapponesi utilizzano anche lettere romane nella vita quotidiana. Molte delle sigle di luoghi, informatica e organi hanno la loro sigla con lettere romane. Vedi sotto una lista completa di sigle, acronimi e abbreviazioni giapponesi con le nostre lettere:
- ABC – Asahi Broadcasting Corporation
- ANA – All Nippon Airways
- bj – Basketball Japan
- BL – Boys Love
- BS – Broadcast Satellite
- FE – Fuji Electric
- GEOS – Global Education Opportunities and Services
- HAT Kobe – Happy Active Town Kobe.
- JAC – Japan Air Commuter, a subsidiary of JAL
- JH – Japan Highway Public Corporation
- JLCFSA – Japan Long Course Ferry Service Association
- JPY – Iene japonês a moeda do Japão
- JVC – Victor electronics
- M – Masochism
- MLIT – Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- MRI – Mitsubishi Research Institute
- MUFG – Mitsubishi UFJ Financial Group
- N’EX – Narita Express
- NAOJ – National Astronomical Observatory of Japan
- NEC – Nippon Electric Company
- NFAJ – National Film Archive of Japan (NFAJ)
- NG – no good
- NGK – Nagoya-based spark plug company
- NHK – (Nihon Hohsoh Kyokai) Japan’s state TV & rádio broadcaster
- NHK – Nippon Hōsō Kyōkai [日本放送協会]
- Nikkanren – Japan Ryokan & Hotel Association
- Nikkeiren – Japan Federation of Employers’ Associations
- NKP – New Komeito Party
- NME – National Museum of Ethnology
- NNN – Nippon News Network
- NPA – National Police Agency
- NPB – Nippon Professional Baseball
- NRU – National Railway Workers’ Union (“Kokuro”)
- NSK – Nippon Seiko Kabushiki Kaisha
- NTA – National Tax Agency
- NTT – Nippon Telegraph and Telephone Corporation
- OA – office automation
- OMG – Oh my God!
- OPAM – Oita Prefectural Art Museum
- SMBC – Sumitomo Mitsui Banking Corporation
- TUJ – Temple University Japan
- TVO – TV Osaka
- VG – Video Game
Segue abaixo uma lista que precisa de explicações das siglas:
- VTR – video tele-replay – A exibição de imagens pré-gravadas
- OP – opening – Abertura de anime e doramas
- SEALDs – Students Emergency Action for Liberal Democracy. – Ação de Emergência dos Estudantes pela Democracia Liberal.
- KIX – Kansai International Airport. – Aeroporto Internacional de Kansai.
- JAEA – Japan Atomic Energy Agency. – Agência de Energia Atômica do Japão.
- JAXA – Japan Aerospace Exploration Agency. – Agência de Exploração Aeroespacial do Japão.
- HIS – Japan travel agency. – Agência de viagens do Japão.
- JTB – Japan Travel Bureau. – Agência de viagens do Japão.
- JAMSTEC – Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. – Agência do Japão para Ciência e Tecnologia Terra-Marinha.
- JC – joshi chūgakusei [女子中学生] – Aluna do ensino médio
- JK – Josei Kosei – Aluna do ensino médio associada ao “namoro remunerado” e à indústria da prostituição infantil
- OVA – original video animation – animação em vídeo original (também usa sigla OAV)
- AJJ – Anthropology of Japan in Japan. – Antropologia do Japão no Japão.
- JYHA – Japan Youth Hostel Association. – Associação de Albergues da Juventude do Japão.
- JRA – Japan Racing Association. – Associação de Corridas do Japão.
- JETAA – JET Alumni Association. – Associação de ex-alunos do JET.
- JAMA – Japan Automobile Manufacturers Association. – Associação de Fabricantes de Automóveis do Japão.
- JFA – Japan Football Association. – Associação de Futebol do Japão.
- JAIA – Japan Automobile Importers Association. – Associação de Importadores de Automóveis do Japão.
- JUCE – Japan Universities Association For Computer Education. – Associação de universidades do Japão para educação em informática.
- JALT – Japan Association of Language Teachers. – Associação Japonesa de Professores de Idiomas.
- JACET – Japan Association of College English Teachers. – Associação Japonesa de Professores de Inglês para Universitários.
- JAFRA – Japan Association For Railway Advertising. – Associação Japonesa de Publicidade Ferroviária.
- JAZA – Japanese Association of Zoos and Aquariums. – Associação Japonesa de Zoológicos e Aquários.
- JMA – Japan Medical Association. – Associação Médica do Japão.
- AV – audio-visual – audiovisual
- GSI – Geospatial Information Authority of Japan. – Autoridade de Informações Geoespaciais do Japão.
- DBJ – Development Bank of Japan. – Banco de Desenvolvimento do Japão.
- JBIC – Japan Bank for International Cooperation. – Banco do Japão para Cooperação Internacional.
- BOJ – Bank of Japan. – Banco do Japão.
- TSE – Tokyo Stock Exchange. – Bolsa de Valores de Tóquio.
- AY – Atama Yowai – Cabeça fraca, inaptidão, malícia e falta de sentido
- SUICA – Super Urban Intelligence Card. – Cartão de Inteligência Super Urbana.
- ICOCA – IC Operating Card. – Cartão de operação IC.
- IC card – – cartão inteligente sem contato
- TIC – Tourist Information Center. – Centro de Informações para turistas.
- CDEX – Center for Deep Earth Research. – Centro de Pesquisa da Terra Profunda.
- CiRA – Center for iPS Cell Research and Application, Kyoto University. – Centro de Pesquisa e Aplicação de Células iPS, Universidade de Kyoto.
- TKSC – Tsukuba Space Center. – Centro Espacial de Tsukuba.
- IdcN – International Design Center Nagoya (IdcN). – Centro Internacional de Design Nagoya (IdcN).
- WFC – World Friendship Center in Hiroshima. – Centro Mundial da Amizade em Hiroshima.
- ETC – Electronic Toll Collection. – Cobrança de pedágio eletrônico.
- Chuden – Chubu Electric Power Company. – Companhia de energia elétrica de Chubu.
- KEPCO – Kansai Electric Power Company. – Companhia de Energia Elétrica de Kansai.
- TEPCO – Tokyo Electric Power Company. – Companhia de Energia Elétrica de Tóquio.
- Kyuuden – Kyushu Electric Power Company. – Companhia de Energia Elétrica Kyushu.
- IDC – International Digital Communications. – Comunicações Digitais Internacionais.
- JTUC – Japanese Trade Union Confederation. – Confederação Sindical Japonesa.
- SCJ – Science Council of Japan. – Conselho de Ciência do Japão.
- JSC – Japan Sports Council. – Conselho de Esportes do Japão.
- JESCO – Japan Environment Safety Corporation – Corporação de Segurança Ambiental do Japão
- JFC – Japan Finance Corporation. – Corporação Financeira do Japão.
- JP – Japan Post. – Correio do Japão.
- JRC – Japan Red Cross. – Cruz Vermelha do Japão.
- UMA – unidentified mysterious animal – Cunhado em conexão com objeto voador não identificado
- PS – police station – Delegacia de polícia
- Sigla – Significado – Descrição
- EV – elevator – elevador
- KDDI – Japanese telecommunications company. – Empresa de telecomunicações japonesa.
- KK – Kabushiki Kaisha company, firm. – Empresa Kabushiki Kaisha, empresa.
- ED – Ending – Encerramento de anime ou série
- SS – service station – estação de serviço
- JARE – Japanese Antarctic Research Expedition. – Expedição Japonesa de Pesquisa na Antártica.
- JAE – Japan Adult Expo. – Expo para adultos no Japão.
- CEATEC – Combined Exhibition of Advanced Technologies. – Exposição Combinada de Tecnologias Avançadas.
- JAF – Japan Automobile Federation. – Federação Automobilística do Japão.
- Keidanren – Japan Federation of Economic Organizations. – Federação de Organizações Econômicas do Japão.
- Zennoren – All-Japan Federation of Management Organization. – Federação do Japão da Organização de Gerenciamento.
- GW – Golden Week – Feriado Japonês
- TQB – tei kyū bi [定休日] – Feriado regular ou dia de folga fixo
- JR – Japan Railways. – Ferrovias do Japão.
- JASDF – Japan Air Self-Defense Force. – Força de Autodefesa Aérea do Japão.
- JSDF – Japan Self-Defense Forces – Forças de autodefesa do Japão (outra sigla SDF)
- SDF – Self-Defence Forces. Japan’s de-facto armed forces. – Forças de autodefesa. Forças armadas de fato do Japão.
- JK – jōshikiteki ni kangaete [常識的に考えて] – gíria na Internet que significa “pensar logicamente”
- MHFG – Mizuho Financial Group. – Grupo Financeiro Mizuho.
- SMFG – Sumitomo Mitsui Financial Group. – Grupo Financeiro Sumitomo Mitsui.
- PL Kyodan – Church of Perfect Liberty. – Igreja da Liberdade Perfeita.
- KY – kūki yomenai [空気読めない] – incapaz de ler o ar; refere-se a alguém que não consegue ler uma situação social.
- JABI – Japan American Business Initiatives. – Iniciativas de negócios americanas no Japão.
- CRIEPI – Central Research Institute of the Electric Power Industry. – Instituto Central de Pesquisa da Indústria de Energia Elétrica.
- AIST – National Institute of Advanced Industrial Science and Technology. – Instituto Nacional de Ciência e Tecnologia Industrial Avançada.
- NII – National Institute of Informatics. – Instituto Nacional de Informática.
- JAE – Japan Aviation Electronics. – Japão Aviação Eletrônica.
- ADV – Adventure game (AVG) – Jogo de Aventura
- STG – shooting game – jogo de tiro
- RPG – role-playing game – Jogos de RPG
- CL – Central League (baseball). – Liga Central (beisebol).
- PL – Pacific League (baseball). – Liga do Pacífico (beisebol).
- JAL – Japan Airlines. – Linhas aéreas de Japão.
- SL – Steam Locomotive. – Locomotiva a vapor.
- CM – Commercial Message. – Mensagem comercial.
- GFJ – Goods From Japan. – Mercadorias do Japão.
- MC – Master of ceremonies – Mestre de cerimônias
- METI – Ministry of Economy, Trade & Industry. – Ministério da Economia, Comércio e Indústria.
- MEXT – Ministry of Education, Culture, Sports, Science & Technology. – Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia.
- MIC – Ministry of Internal Affairs and Communications. – Ministério de Assuntos Internos e Comunicações.
- MITI – Ministry of International Trade & Industry (now known as METI). – Ministério do Comércio Internacional e Indústria (agora conhecido como MEI).
- BGM – Background Music. – Música de fundo.
- LDP – the Liberal Democratic Party of Japan – o Partido Democrático Liberal do Japão
- JETRO – Japan External Trade Organization. – Organização de Comércio Exterior do Japão.
- JASSO – Japan Student Services Organization. – Organização de Serviços para Estudantes do Japão.
- JNTO – Japan National Tourist Organization. – Organização Nacional de Turismo do Japão.
- HP – home page – página inicial (site)
- JCP – Japan Communist Party. – Partido Comunista do Japão.
- DPJ – Democratic Party of Japan. – Partido Democrata do Japão.
- SDP – Social Democratic Party. – Partido Social Democrata.
- GSJ – Geological Survey of Japan. – Pesquisa Geológica do Japão.
- JET – Japan Exchange and Teaching (JET) Programme. – Programa de Intercâmbio e Ensino do Japão (JET).
- AU – Mobile phone branch of KDDI. – Ramo de telefonia móvel da KDDI.
- FNN – Fuji News Network (TV) – Rede de Notícias Fuji (TV)
- w – warau [笑う] – rir alto
- S – sadism – sadismo
- LDK – Living Dining Kitchen – Sala de jantar; tipo de casa onde a cozinha é mesclada à sala de estar
- CS – Communication Satellite – Satélite de comunicação
- OL – office lady – senhora do escritório (uma trabalhadora)
- SNS – Social networking service, social website – Serviço de rede social, site social
- JA – Japan Agricultural Cooperatives. – Sigla de Cooperativas Agrícolas do Japão.
- JP or (JPN) – Japão – Siglas universal do país
- H – Hentai / Ecchi – Significa Obsceno e erótico
- FSJ – Folklore Society of Japan. – Sociedade de Folclore do Japão.
- PSJ – Primate Society of Japan – Sociedade de Primatas do Japão
- PSJ – Photographic Society of Japan. – Sociedade Fotográfica do Japão.
- JASCA – Japanese Society of Cultural Anthropology. – Sociedade Japonesa de Antropologia Cultural.
- JSC – Japan Society for the Promotion of Science. – Sociedade Japonesa para a Promoção da Ciência.
- SD – super déformé (super deformed) – super deformado (super deformado)
- GS – Gasoline Stand. – Suporte de gasolina.
- JT – Japan Tobacco. – Tabaco Japonês
- TPO – Time, Place, Occasion – Tempo, Lugar, Ocasião
- TCAT – Tokyo City Air Terminal. – Terminal Aéreo da Cidade de Tóquio.
- YCAT – Yokohama City Air Terminal. – Terminal Aéreo da Cidade de Yokohama.
- JLPT – Japan Language Proficiency Test. – Teste de Proficiência no Idioma do Japão.
- JGB – Japanese Government Bonds. – Títulos do governo japonês.
- CTV – Chukyo Television Broadcasting. – Transmissão de televisão de Chukyo.
- N’EX – Narita Express train. – Trem expresso Narita.
- OSV – original sound version (video game soundtrack) – Trilha sonora de videogame
- UCC – Ueshima Coffee Company. – Ueshima Coffee Company.
- LO – Last Order. – Último pedido.
- TUC – Tokyo Union Circulation – Um sindicato composto por muitos ex-policiais envolvidos na indústria de pachinko.
- APU – Ritsumeikan Asian Pacific University. – Universidade do Pacífico Asiático de Ritsumeikan.
- OG – old girl – velhinha (ex-aluna), membro do clube, colega de equipe, funcionário etc.
- OB – old boy – velhote (ex-aluno), membro do clube, companheiro de equipe, funcionário etc.
- AV – Adult Video. – Vídeo adulto
- MV – music video – vídeo de música
- PV – promotional video – vídeo promocional (geralmente de música)
- DV – Domestic Violence – Violência doméstica
- DT – dōtei [童貞] – Virgem
- CV – Character Voice. – Voz do personagem (dublador).
- JAWS – Japan Anthropology Workshop. – Workshop de Antropologia do Japão.
- NJS – Nihon Jitensha Shinkōkai – 日本自転車振興会
- 3P – 3 pessoas Gíria japonesa para ménage à trois
Vídeos sobre Abreviações em Japonês
Para finalizar o artigo, vamos deixar alguns vídeos sobre abreviações, siglas e contrações no idioma japonês:


Rispondi