สุภาษิตญี่ปุ่น – รายชื่อวลีนินจา – โคโตวาซ่า

เรียนภาษาญี่ปุ่นกับอนิเมะคลิกเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม!

ประกาศ

ในบทความนี้เราจะแบ่งปันรายการคำพูดภาษาญี่ปุ่นทั้งหมดที่รู้จักกันในญี่ปุ่นในชื่อ Kotowaza วลีนินจาที่มีชื่อเสียงโด่งดังในเรื่องการพูดน้อย แต่พูดความจริง 

คำสุภาษิตในภาษาญี่ปุ่นสะกดว่า kotowaza [谚]   ซึ่งนอกจากสุภาษิตแล้วยังหมายถึงการเขียนตามคำบอกคำพังเพยและคำพูด คำพูดภาษาญี่ปุ่นมักไม่ค่อยเข้าท่าเท่าไหร่เพราะไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นนั้นง่ายมาก  

เพื่อให้เข้าใจ Kotowaza จำเป็นต้องเจาะลึกลงไปในความหมายของอุดมคติที่นำเสนอในประโยค ฉันจะพยายามอธิบายสุภาษิตญี่ปุ่นแต่ละข้อโดยละเอียดและอ้างอิงคำพูดที่คล้ายกันในภาษาโปรตุเกส 

ประกาศ

รายชื่อสุภาษิตญี่ปุ่น - Kotowaza 


毒を食らわば皿まで
ทำ Doku wo kurawaba sara
  • แท้จริง: ถ้าคุณกินยาพิษให้กินของคาว
  • บันทึก: มันไม่ได้หมายความว่าคุณควรกินของคาวอย่างแท้จริงเพียงแค่เลียมัน 食らわ เป็นการแสดงออกที่รุนแรงและรุนแรงในการกิน
  • ความหมาย: หมายความว่าหากคุณกำลังจะทำสิ่งที่อันตรายจงเสี่ยงทำอย่างเต็มที่

見ぬが花
Minu ga hana
  • แท้จริง: ไม่เห็นคือดอกไม้;
  • ความหมาย: ความเป็นจริงไม่สามารถแข่งขันกับจินตนาการได้ บางครั้งคุณจินตนาการถึงสิ่งต่างๆโดยไม่เห็นความเป็นจริงของมัน

案ずるより産むが易し.
Anzuru yori umu ga yasashi
  • แท้จริง:   คลอดลูกง่ายกว่าไม่กังวล
  • ความหมาย: ความกลัวมากกว่าอันตราย บางครั้งความพยายามก็ง่ายกว่าที่เราคาดหวังหลายคนหวาดกลัวนี่คือศัตรูที่ยิ่งใหญ่ที่สุด

バカは死ななきゃ治らない
Baka wa shinanakya naoranai
  • แท้จริง:   ความตายเท่านั้นที่รักษาคนโง่ได้
  • ความหมาย:   ไม่มีวิธีรักษาความโง่;
Provérbios japoneses - lista de frases ninja - kotowaza

出る杭は打たれる
Deru kui wa utareru
  • แท้จริง: ตะปูที่เกาะขึ้นถูกตอกลง
  • ความหมาย:   หากคุณโดดเด่นคุณจะถูกวิพากษ์วิจารณ์

秋茄子は嫁に食わすな
Akinasu wa yome ni kuwasuna
  • แท้จริง:   อย่าให้ลูกติดของคุณกินมะเขือยาว
  • ความหมาย:   อย่าปล่อยให้ตัวเองถูกเอาเปรียบ;

 残り物には福がある
Nokorimono ni wa fuku ga aru
  • แท้จริง: โชคมีอยู่ในของเหลือ / มีโชคลาภเหลือล้น;
  • ความหมาย:   คุณประหยัดที่สุด เพียงเพราะการถอยหลังไม่ได้หมายความว่ามันไม่ดี   มักใช้เพื่อปลอบโยนผู้คนและช่วยให้พวกเขามุ่งมั่น;

 虎穴に入らずんば虎子を得ず
Koketsu ni irazunba koji o ezu
  • แท้จริง: ถ้าคุณไม่เข้าไปในถ้ำเสือคุณจะจับลูกของคุณไม่ได้
  • ความหมาย:   เสี่ยงที่จะประสบความสำเร็จ   ใครไม่เสี่ยงก็ไม่ได้อะไรเลย ไม่มีอะไรสำเร็จได้หากปราศจากความพยายาม

さるも木から落ちる
Saru mo ki kara ochiru
  • แท้จริง: ลิงตกจากต้นไม้ด้วย
  • ความหมาย: แม้แต่ผู้เชี่ยวชาญก็ผิดได้

 泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生
Naite kurasu mo issho, waratte kurasu mo issho
  • แท้จริง:   ใช้ชีวิตร้องไห้แม้กระทั่งชีวิตหัวเราะ;
  • ความหมาย: ชีวิตก็เหมือนกันไม่ว่าคุณจะสุขหรือเศร้า

 蓼食う虫も好き好き
Tade kuu mushi mo sukizuki
  • แท้จริง: แมลงที่กิน tade(วัชพืช) ก็เพื่อรสชาติเช่นกัน
  • ความหมาย: รสชาติไม่ได้กล่าวถึง;

井の中の蛙大海を知らず
I no naka no kawazu taikai the shirazu
  • แท้จริง: กบไม่รู้จักมหาสมุทร
  • ความหมาย: คุณรู้แค่บางอย่างรู้หรือประสบกับมัน เหมาะสำหรับผู้ที่วิพากษ์วิจารณ์ประเทศอื่นโดยไม่รู้ตัว;

 鳶が鷹を生む
Tonbi ga taka o umu
  • แท้จริง:   เหยี่ยวถือกำเนิดจากนกแก้ว
  • ความหมาย: พ่อแม่ธรรมดาสามารถมีลูกที่ไม่ธรรมดาได้

郷に入りては郷に従え
Gou ni itte wa, gou ni shitagae
  • แท้จริง: เมื่อเข้าไปในหมู่บ้านจงเชื่อฟังผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่น
  • ความหมาย: ในญี่ปุ่นเป็นภาษาญี่ปุ่น
  • เทียบเท่า: เต้นรำไปกับเพลง;

 頭隠して尻隠さず
Atama kakushite, shiri kakusazu
  • แท้จริง: ซ่อนหัว แต่ไม่คลุมหาง
  • ความหมาย: คุณแก้ปัญหาได้บางส่วน ไม่มีทางที่จะหลบหนีในการ   โกหก;

花よりだんご
ฮานะโยริดังโกะ
  • แท้จริง: ก่อนดอกไม้อาหาร;
  • ความหมาย: การปฏิบัติจริง;
  • มันสมเหตุสมผลแล้วที่คน ๆ นั้นไปงานเทศกาลฮานามิและแทนที่จะมองดูดอกไม้เขาจะกินขนมในแผงขายของ

 悪妻は百年の不作
Akusai wa hyaku-nen no fusaku
  • แท้จริง: ภรรยาที่ไม่ดีทำร้ายการเก็บเกี่ยวเป็นเวลาร้อยปี
  • ความหมาย: ความสำเร็จของผู้ชายขึ้นอยู่กับ   ภรรยาของเขา;

 かえるの子はかえる
Kaeru no ko wa kaeru.
  • แท้จริง: ลูกของกบคือลูกกบ
  • เทียบเท่า: ลูกปลาปลาคือ;

覆水盆に帰らず
Fukusui bon ni kaerazu
  • แท้จริง: น้ำที่หกไม่ไหลกลับไปที่ชาม
    ความหมาย: ไม่มีอะไรจะเหมือนเดิม ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะร้องไห้เพราะนมหก

 二兎を追う者は一兎をも得ず
Ni usagi wo หรือ mono wa ichi usagi wo mo ezu
  • แท้จริง: ถ้าคุณไล่ล่ากระต่ายสองตัวคุณจะไม่มีใครเลย
  • เทียบเท่า: ใครต้องการทุกอย่างไม่มีอะไร;

継続は力なり
Keizoku wa chikara nari.
  • แท้จริง: ความเพียรทำให้เกิดพลัง;

猫に小判
เนโกะนิโคบัง
  • แท้จริง: มุกให้แมว;
  • เทียบเท่า: ไข่มุกกับหมู;

雨降って地固まる
รัก Futte Chi katamaru
  • แท้จริง: สายฝนทำให้โลกแข็งกระด้าง;
  • ความหมาย: ความทุกข์ยากทำให้เราเข้มแข็ง เทียบเท่า: อะไรที่ไม่ฆ่าทำให้คุณอ้วน สิ่งที่ไม่ฆ่าเพิ่มความแข็งแกร่ง;

 馬鹿があって力行が引き立つ
Baka ga atte rikkō ga hikitatsu
  • แท้จริง: พลังโดดเด่นเมื่อคุณอยู่ท่ามกลางคนโง่
  • ความหมาย: การปรากฏตัวของคนโง่เน้นว่าคนฉลาด;

 馬鹿も一芸
บากะโมอิจิเกอิ
  • แท้จริง: คนโง่ก็มีพรสวรรค์เช่นกัน
  • ความหมาย: อย่าประมาทแม้แต่ลา;

 悪に強ければ善にも強
Aku ni tsuyokereba zen ni mo tsuyoshi
  • แท้จริง: ความพยายาม [ของพนักงาน] ในการทำความชั่วก็เหมือนกับการทำความดี
  • ความหมาย: ความเพียรในการทำผิดเช่นเดียวกันสามารถนำมาใช้ในการทำความดีได้ ศัตรูที่แข็งแกร่งสามารถเป็นเพื่อนในระดับเดียวกันได้

金は火で試み人は酒で試む
Kane wa hi de kokoromi, hito wa Sake de kokoromu
  • แท้จริง: ทองถูกทดสอบด้วยไฟคนด้วยแอลกอฮอล์
  • ความหมาย: พูดถึงความเชื่อทางไสยศาสตร์ว่าการเมาสุราเผยให้เห็นใบหน้าที่แท้จริงของผู้คน

 相手のない喧嘩はできぬ
Aite no nai kenka wa dekinu
  • แท้จริง: คุณไม่สามารถต่อสู้คนเดียวได้
  • ความหมาย:   เมื่อหนึ่งไม่ต้องการสองอย่าทะเลาะกัน

悪事千里をはしる
Akuji senri the hashiru
  • แท้จริง: ชั่วเร็ว;
  • เทียบเท่า: ข่าวร้าย   มาถึงในไม่ช้า นินทาด้วย;

 朝起きは七つの得あり
Asaoki wa nanatsu no toku ari
  • แท้จริง: รุ่งอรุณมีข้อดี 7 ประการ;
  • เทียบเท่า: นกต้นจับหนอน;

 明日は明日、今日は今日
Ashita wa Ashita, kyo wa kyou
  • แท้จริง: พรุ่งนี้คือพรุ่งนี้วันนี้คือวันนี้
  • ความหมาย: หนึ่งวันในเวลา. อย่าคิดมากเกี่ยวกับวันพรุ่งนี้

 痘痕も笑窪
ยิง ekubo
  • แท้จริง: หูด / สิวกลายเป็นลักยิ้ม
  • เทียบเท่า: ความรักทำให้คนตาบอด

 一を聞いて十を知る
Ichi kiite, juu shiru
  • แท้จริง: ฟังครั้งเดียวเข้าใจสิบครั้ง
  • เทียบเท่า: สำหรับนักเลงที่ดีคำเดียวก็พอ;

 家ほどいい所ない
Uchi hodo ii tokoro nai
  • แท้จริง: ไม่มีที่ไหนดีไปกว่าบ้านเรา
  • เทียบเท่า: บ้านที่แสนอบอุ่น

 海のことは漁夫に問え
Umi no koto wa gyofu ni to e
  • แท้จริง: ถามชาวประมงเกี่ยวกับทะเล
  • ความหมาย: ถามผู้คนเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาเชี่ยวชาญ

 男心と秋の空
Otokogokoro ไปยัง aki no sora
  • แท้จริง: จิตใจของมนุษย์เปลี่ยนไปเหมือนท้องฟ้าในฤดูใบไม้ร่วง
  • ความหมาย: ผู้ชายไม่แน่นอน;

 男は知恵、女は情け
Otoko wa chie, onna wa nasake
  • แท้จริง: ผู้ชายมีสติปัญญาผู้หญิงมีความเมตตา

วิดีโอเกี่ยวกับสุภาษิตญี่ปุ่น

หากคุณชอบสุภาษิตคุณสามารถดูวิดีโอที่ยอดเยี่ยมด้านล่างสอนวิธีออกเสียงและอธิบายความหมายของสุภาษิตญี่ปุ่นบางส่วน