Pada artikel ini, kami akan membagikan daftar lengkap peribahasa Jepang yang dikenal di Jepang sebagai Kotowaza. Ungkapan Ninja yang terkenal, terkenal karena sedikit bicara, tetapi mengatakan yang sebenarnya.
Kata yang mengacu pada peribahasa dalam bahasa Jepang ditulis kotowaza [谚] yang selain peribahasa dapat berarti ucapan, kata mutiara dan kutipan. Peribahasa Jepang biasanya tidak masuk akal, karena tata bahasa Jepang sangat sederhana.
Untuk memahami sebuah Kotowaza, perlu mempelajari makna dari ideogram yang disajikan dalam kalimat. Saya akan mencoba menjelaskan setiap peribahasa Jepang secara rinci dan juga mengutip pepatah serupa dalam bahasa Portugis.
Kami juga merekomendasikan membaca:
- Ichariba Choode – Persatuan dalam peribahasa Okinawa
- Cinta dalam bahasa Jepang + 50 cara untuk mengatakan aku mencintaimu
- Seisho no shomei – Buku Alkitab Jepang
Daftar Amsal Jepang – Kotowaza
毒を食らわば皿まで
Doku wo kurawaba sara made
- Secara harfiah: Jika Anda makan racun, makanlah hidangannya;
- Catatan: Tidak berarti Anda harus benar-benar memakannya, cukup jilat saja. 食らわ itu adalah ekspresi yang kuat dan keras untuk dimakan;
- Berarti: Artinya jika Anda akan melakukan sesuatu yang berbahaya, ambil risiko, Anda melakukannya sepenuhnya;
見ぬが花
Minu ga hana
- Secara harfiah: Tidak melihat adalah bunga;
- Berarti: Realitas tidak bisa bersaing dengan imajinasi. Terkadang Anda membayangkan sesuatu tanpa melihat realitasnya;
案ずるより産むが易し.
Anzuru yori umu ga yasashi
- Secara harfiah: Melahirkan bayi lebih mudah daripada mengkhawatirkannya;
- Berarti: Ketakutan lebih besar dari bahaya. Sebuah upaya terkadang lebih mudah dari yang Anda harapkan. Banyak yang takut untuk apa-apa, ini adalah Musuh terbesar;
バカは 死ななきゃ 治らない
Baka wa shinanakya naoranai
- Secara harfiah: Hanya kematian yang menyembuhkan orang idiot;
- Berarti: Tidak ada obat untuk kebodohan;
出る杭は打たれる
Deru kui wa utareru
- Secara harfiah: Paku yang mencuat dipalu;
- Berarti: Jika Anda menonjol, Anda akan dikritik;
秋茄子は嫁に食わすな
Akinasu wa yome ni kuwasuna
- Secara harfiah: Jangan biarkan anak tirimu memakan terongmu;
- Berarti: Jangan biarkan diri Anda dimanfaatkan;
残り物には福がある
Nokorimono ni wa fuku ga aru
- Secara harfiah: Keberuntungan ada di sisa makanan. / Ada keberuntungan untuk sisa makanan;
- Berarti: Anda menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. Hanya karena mundur bukan berarti buruk. Ini sering digunakan untuk menghibur orang dan membantu mereka berjuang;
虎穴に入らずんば 虎子 を 得ず
Koketsu ni irazunba koji o ezu
- Secara harfiah: Jika Anda tidak memasuki gua harimau, Anda tidak dapat menangkap anak Anda;
- Berarti: Ambil risiko untuk menjadi sukses. Mereka yang tidak mengambil risiko tidak boleh ngemil. Tidak ada yang dicapai tanpa usaha;
さるも木から落ちる
Saru mo ki kara ochiru
- Secara harfiah: Monyet juga jatuh dari pohon
- Berarti: Bahkan seorang ahli pun bisa membuat kesalahan;
泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生
Naite kurasu mo issho, waratte kurasu mo issho
- Secara harfiah: Bahkan menjalani hidup dengan menangis, bahkan menjalani hidup dengan tertawa;
- Berarti: Hidup adalah sama apakah Anda senang atau sedih;
蓼食う虫も好き好き
Tade kuu mushi mo sukizuki
- Secara harfiah: Serangga yang memakan terlambat(gulma) juga masalah selera;
- Berarti: Rasa tidak diperdebatkan;
井の中の蛙大海を知らず
I no naka no kawazu taikai o shirazu
- Secara harfiah: Katak sumur tidak mengenal laut;
- Berarti: Anda hanya mengetahui sesuatu, mengetahui atau mengalaminya. Sempurna bagi mereka yang mengkritik negara lain tanpa mengetahui;
鳶が鷹を生む
Tonbi ga taka o umu
- Secara harfiah: Dari burung beo lahir elang
- Berarti: Orang tua biasa dapat memiliki anak yang luar biasa.
郷に入りては郷に従え
Gou ni itte wa, gou ni shitagae
- Secara harfiah: Saat memasuki desa, patuhi mereka yang tinggal di sana;
- Berarti: Di Jepang, jadilah orang Jepang;
- Setara: Menari mengikuti musik;
頭隠して尻隠さず
Atama kakushite, shiri kakusazu
- Secara harfiah: Menyembunyikan kepala tetapi tidak menutupi ekor;
- Berarti: Anda sebagian memecahkan masalah. Tidak ada cara untuk menghindari kebohongan;
花よりだんご
Hana yori dango
- Secara harfiah: Sebelum bunga, makanan;
- Berarti: Kepraktisan;
- Masuk akal, orang itu pergi ke festival Hanami, dan bukannya melihat bunga, dia pergi makan permen dari kios;
悪妻は百年の不作
Akusai wa hyaku-nen no fusaku
- Secara harfiah: Seorang istri yang buruk merusak panen selama seratus tahun;
- Berarti: Keberhasilan seorang pria tergantung pada istrinya;
かえるの子はかえる
Kaeru no ko wa kaeru.
- Secara harfiah: Anak kodok adalah kodok;
- Setara: Anak ikan, ikan mas adalah;
覆水盆に帰らず
Fukusui bon ni kaerazu
- Secara harfiah: Air yang tumpah tidak kembali ke mangkuk.
Berarti: Tidak ada yang akan seperti sebelumnya. Tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah;
二兎を追う者は一兎をも得ず
Ni usagi wo ou mono wa ichi usagi wo mo ezu
- Secara harfiah: Jika Anda mengejar dua kelinci, Anda tidak akan mendapatkan apa-apa;
- Setara: Siapa pun yang menginginkan segalanya, tidak memiliki apa-apa;
継続は力なり
Keizoku wa chikara nari.
- Secara harfiah: Ketekunan membawa kekuatan;
猫に小判
Neko ni koban
- Secara harfiah: Mutiara untuk kucing;
- Setara: Mutiara ke Babi;
雨降って地固まる
Ame futte chi katamaru
- Secara harfiah: Hujan membuat bumi keras;
- Berarti: Kesulitan membuat kita kuat. Setara: Apa yang tidak membunuh, membuat Anda gemuk. Apa yang tidak membunuh, menguatkan;
馬鹿があって力行が引き立つ
Baka ga atte rikkō ga hikitatsu
- Secara harfiah: Kekuatan unggul ketika seseorang berada di antara orang-orang bodoh;
- Berarti: Kehadiran orang bodoh menyoroti kehadiran orang cerdas;
馬鹿も一芸
Baka mo ichi gei
- Secara harfiah: Orang bodoh juga punya bakat;
- Berarti: Jangan meremehkan bahkan keledai;
悪に強ければ善にも強
Aku ni tsuyokereba zen ni mo tsuyoshi
- Secara harfiah: Upaya [karyawan] untuk berbuat jahat sama saja dengan dapat berbuat baik;
- Berarti: Ketekunan yang sama dalam melakukan yang buruk dapat digunakan untuk melakukan yang baik. Musuh yang kuat bisa menjadi teman pada tingkat yang sama;
金は火で試み人は酒で試む
Kane wa hi de kokoromi, hito wa sake de kokoromu
- Secara harfiah: Emas diuji dengan api, manusia diuji dengan alkohol;
- Berarti: Berbicara tentang takhayul bahwa kemabukan mengungkapkan wajah orang yang sebenarnya;
相手のない喧嘩はできぬ
Aite no nai kenka wa dekinu
- Secara harfiah: Anda tidak bisa bertarung sendirian;
- Berarti: Ketika satu tidak mau, dua tidak berkelahi;
悪事千里をはしる
Akuji senri o hashiru
- Secara harfiah: Kejahatan itu cepat;
- Setara: Kabar buruk akan segera datang. Gosip juga;
朝起きは七つの得あり
Asaoki wa nanatsu no toku ari
- Secara harfiah: Pagi hari memiliki tujuh keunggulan;
- Setara: Burung awal menangkap cacing;
明日は明日、今日は今日
Ashita wa ashita, kyo wa kyou
- Secara harfiah: Besok adalah besok, hari ini adalah hari ini
- Berarti: Satu hari pada suatu waktu. Jangan terlalu memikirkan hari esok;
痘痕も笑窪
Abata mo ekubo
- Secara harfiah: Kutil/jerawat berubah menjadi lesung pipit
- Setara: Cinta itu buta
一を聞いて十を知る
Ichi o kiite, juu o shiru
- Secara harfiah: Dengarkan sekali, pahami sepuluh kali
- Setara: Untuk pemahaman yang baik, satu kata sudah cukup;
家ほどいい所ない
Uchi hodo ii tokoro nai
- Secara harfiah: Tidak ada tempat yang lebih baik dari rumah kita
- Setara: Rumahku Surgaku
海のことは漁夫に問え
Umi no koto wa gyofu ni to e
- Secara harfiah: Tanya nelayan tentang laut
- Berarti: bertanya kepada orang-orang tentang sesuatu yang telah mereka kuasai;
男心と秋の空
Otokogokoro to aki no sora
- Secara harfiah: Pikiran manusia berubah seperti langit musim gugur;
- Berarti: Pria berubah-ubah;
男は知恵、女は情け
Otoko wa chie, onna wa nasake
- Secara harfiah: Pria memiliki kebijaksanaan, wanita welas asih;
Video tentang Peribahasa Jepang
Jika Anda menyukai peribahasa, Anda dapat melihat video hebat di bawah ini, yang mengajarkan pengucapan dan menjelaskan lebih banyak arti dari beberapa peribahasa Jepang.