ในบทความนี้ เราขอนำเสนอหนังสือพระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นซึ่งเรียกว่า “เซโช โนะ โชเม” [聖書の署名] ดูว่าชื่อหนังสือพระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นมีความน่าสนใจและแตกต่างจากภาษาโปรตุเกสอย่างสิ้นเชิงอย่างไร
แม้ว่าคุณจะเป็นผู้ไม่เชื่อในพระเจ้าหรือไม่ใช่คริสเตียนเราสังเกตเห็น ความสำคัญ ของการอ่านบทความดังกล่าว ด้วยรายชื่อหนังสือพระคัมภีร์ด้านล่างคุณจะเห็นความแตกต่างและปรับปรุงการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นของคุณ
เราสามารถสังเกตเห็นการใช้ Katakana สำหรับชื่อคนและประเทศ แม้ว่าจะไม่อยู่ในตาราง แต่จำไว้ว่าหนังสือที่มีชื่อประเทศใช้ “jin” [人] ตัวอย่าง: ภาษาโรมันในภาษาญี่ปุ่น และ roomajin [ローマ人]
เราขอแนะนำให้อ่าน:
- KANA: คู่มือขั้นสุดท้ายเกี่ยวกับฮิรากะนาและคาตาคานะ – อักษรญี่ปุ่น
- Hito [人] Pessoa ในภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอย่างไร?
- Animes เป็นอันตรายหรือไม่? อิทธิพล? ปีศาจ?
สารบัญ
รายชื่อหนังสือพระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่น
โรมาจิ | KANJI/KANA | การแปล |
---|---|---|
Soosei-ki | 創世記 | ปฐมกาล |
Shutsu-Ejiputo-ki | 出エジプト記 | อพยพ |
Rebi-ki | レビ記 | เลวีนิติ |
Minsuu-ki | 民数記 | ตัวเลข |
Shimmei-ki | 申命記 | เฉลยธรรมบัญญัติ |
โยชัว | ヨシュア | Josue |
Sabakibito | 裁き人 | ผู้พิพากษา |
รุทสึ | ルツ | รู ธ |
Samueru-daiichi | サムエル第一 | 1 ซามูเอล |
Samueru-daini | サムエル第二 | 2 ซามูเอล |
Retsuoo-daiichi | 列王第一 | 1 พงศ์กษัตริย์ |
Retsuoo-daini | 列王第二 | 2 กษัตริย์ |
Rekidai-daiichi | 歴代第一 | 1 พงศาวดาร |
Rekidai-daini | 歴代第二 | 2 พงศาวดาร |
Ezura | エズラ | เอสรา |
เนหะมียะ | ネヘミヤ | เนหะมีย์ |
Esuteru | エステル | เอสเตอร์ |
โยบุ | ヨブ | งาน |
Shihen | 詩編 | สดุดี |
Shingen | 箴言 | สุนทรพจน์ |
Dendoo-no-sho | 伝道の書 | ปัญญาจารย์ |
โซโลมอนโนะอุทา | ソロモンの歌 | เพลงโซโลมอน |
อิซายะ | イザヤ | อิสยาห์ |
เอเรมิยะ | エレミヤ | เยเรมีย์ |
Aika | 哀歌 | คร่ำครวญ |
Ezekieru | エゼキエル | เอเสเคียล |
Danieru | ダニエル | แดเนียล |
โฮเชยา | ホセア | Oseias |
โยเอรุ | ヨエル | โจเอล |
ตัวอย่าง | アモス | อาโมส |
Obadeya | オバデヤ | โอบาดีห์ |
Yona | ヨナ | โยนาห์ |
Mika | ミカ | มีคาห์ |
นาโฮมุ | ナホム | ไม่ |
Habakuku | ハバクク | ฮาบากุก |
เซปานียา | ゼパニヤ | Sofonias |
ฮัคไค | ハガイ | ฮักกัย |
Zekariya | ゼカリヤ | เศคาริยาห์ |
Maraki | マラキ | มาลาคี |
ฆ่า | マタイ | เมทิวส์ |
Maruko | マルコ | มาร์คอส |
Ruka | ルカ | ลูคัส |
โยฮาเนะ | ヨハネ | จอห์น |
ชิโตะ | 使徒 | Atos |
รูม | ローマ | ชาวโรมัน |
Korinto-daiichi | コリント第一 | 1 โครินธ์ |
Korinto-daini | コリント第二 | 2 โครินธ์ |
Garatea | ガラテア | กาลาเทีย |
Efesosu | エフェソス | เอเฟซัส |
Firipi | フィリピ | ฟิลิปปี |
Korosai | コロサイ | โคโลสี |
Tesaronike-daiichi | テサロニケ第一 | 1 เธสะโลนิกา |
Tesaronike-daini | テサロニケ第二 | 2 สะโลนิกา |
Temote-daiichi | テモテ第一 | 1 ทิโมธี |
Temote-daini | テモテ第二 | 2 ทิโมธี |
Tetosu | テトス | ติโต |
Firemon | フィレモン | ฟีเลโมน |
เฮบุไร | ヘブライ | ฮีบรู |
Yakobu | ヤコブ | ติอาโก |
Petero-daiichi | ペテロ第一 | 1 ปีเตอร์ |
Petero-daini | ペテロ第二 | 2 ปีเตอร์ |
โยฮาเนะไดอิจิ | ヨハネ第一 | 1 ยอห์น |
Yohane-daini | ヨハネ第二 | 2 ยอห์น |
โยฮาเนะไดซัน | ヨハネ第三 | 3 จอห์น |
ยูดา | ユダ | ยูดาส |
Keiji ou Yohane no mokushiroku | 啓示 [ヨハネの黙示録] | วิวรณ์ของจอห์น (วิวรณ์) |
ขอบคุณที่อ่านบทความนี้ครับ คัมภิร์เป็นหนังสือที่ซับซ้อนมากและเต็มไปด้วยคำที่ซับซ้อนที่เราไม่รู้จัก หากสนใจฉันขอแนะนำมันเป็นหนังสือที่ดีสำหรับการปรับปรุงนิฮงงอูของคุณครับ.
วิดีโอด้านล่างแสดงเล็กน้อยเกี่ยวกับพระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่นและงานเขียน สุดท้ายนี้ ฉันยังขอเชิญคุณอ่านบทความที่เกี่ยวข้องอื่นๆ ด้านล่าง:
วิเคราะห์พระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่น
ดังที่ได้กล่าวมาแล้ว พระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า seisho [聖書] บทภาษาญี่ปุ่นคือ sho [章] และกลอนคือ setsu [節] ดูวิดีโอด้านล่างที่เราพูดถึงเรื่องนี้เพิ่มเติม: