Se già ti sei impressionato con i negozi di convenienza giapponesi, forse non hai mai sentito parlare del termine yorozuya. Questo termine viene usato per riferirsi a negozi che vendono di tutto, o alla disponibilità di offrire, vendere o fare qualsiasi cosa per denaro.
La parola yorozuya [万屋] si riferisce a negozi che vendono di tutto, o a persone che fanno ogni tipo di servizio. Yorozuya a volte si riferisce a qualcuno che sa tutto. Può riferirsi a una persona che fa tutto in modo ampio e superficiale, cioè un generalista.
Forse hai sentito parlare del yorozuya attraverso l’anime Gintama, in cui si riferisce alla sua azienda che esegue qualsiasi servizio per denaro. Qual è il legame tra i negozi che vendono di tutto e l’anime Gintama?

Sommario
Yorozuya – Magazzino Giapponese
Esistono molti negozi in Giappone chiamati “Yorozuya” principalmente in regioni remote e nei campi. In aree con una piccola popolazione, è difficile stabilire negozi specializzati perché non c’è domanda, quindi troviamo i negozi yorozuya.
Generalmente si tratta di un minuscolo supermercato o negozi di bevande e dolci che di solito vendono altri prodotti. In campagna, può esserci letteralmente “negozi di tutto”, da cibi freschi a articoli di cancelleria, ma ce ne sono alcuni che vendono di tutto.
Yorozuya può essere considerato una versione antica di un konbini. In realtà, queste franchising di negozi di convenienza che vendono anche di tutto, hanno sostituito i yorozuya ogni anno che passa, rimanendo solo quelli dei luoghi remoti.
Anticamente, era anche chiamato Banji o Banya. In Okinawa, è chiamato Machiya. Il suo equivalente in inglese è General Store, che indica il suo significato ampio e superficiale. Il più vicino che troviamo in portoghese è il termine magazzino, ma non so dire se è una traduzione appropriata.

Il Significato della Parola Yorozuya
“Yorozuya” è scritto con l’ideogramma di 10.000 [万]. Un termine generico per negozi di fronte alla stazione e agli angoli dove si vendono vari generi alimentari e prodotti diversi del giorno. Si può dire che è stato il precursore dei negozi di convenienza di oggi.
Nella vita reale la parola è scritta solo con gli ideogrammi [万屋] dove il 10.000 può essere tradotto come “tutto“. Già nell’anime Gintama, si aggiunge l’ideogramma di cosa [事] per significare letteralmente “Negozio dei 10.000 affari” [万事屋].
L’ideogramma aggiunto nell’anime [事] non cambia la pronuncia o la lettura della parola, ma aggiunge il senso di affare, materia, cosa o servizio. Anche nell’anime Gintama, Kagura si riferisce al nome antecessore banjiya.
Nell’anime Gintama, i yorozuya sono andati in estinzione anche dopo le Guerre di Joui, rimanendo solo quello di Gintama. Lo stesso accade nella vita reale, dove i negozi di convenienza hanno sostituito questi negozi generici, rimanendone pochi.

Jack-of-all-trades – Un fai tutto
Yorozura si riferisce anche a un popolare termine inglese Jack-of-all-traders che può essere tradotto come fai tutto. L’espressione completa è jack of all trades, master of none, il cui significato è “fa un po’ di tutto, ma niente a dovere”.
Si tratta di una figura retorica usata per riferirsi a una persona che si è impegnata in molte abilità, invece di guadare esperienza concentrandosi su una di esse. Mi sembra molto simile a me, hihihi!
In sintesi, la parola yorozuya può riferirsi a negozi che vendono di tutto, necessari del giorno a giorno, magazzino o negozi di varietà, così come una persona che sa un po’ di tutto. Conoscevi questi piccoli negozi giapponesi?


Rispondi