Si alguna vez te has impresionado con las tiendas de conveniencia japonesas, tal vez nunca has oído hablar del término yorozuya. Este término se utiliza para referirse a tiendas que venden de todo, o a la disposición de ofrecer, vender o hacer de todo por dinero.
La palabra yorozuya [万屋] se refiere a tiendas que venden de todo, o personas que hacen todo tipo de servicio. Yorozuya a veces se refiere a alguien que sabe todo. Puede referirse a una persona que hace todo de forma amplia y superficial, es decir, un generalista.
Tal vez hayas oído hablar del yorozuya a través del anime Gintama, en el que se refiere a su empresa que realiza cualquier servicio por dinero. ¿Cuál es la conexión entre las tiendas que venden de todo y el anime Gintama?
Tabla de contenidos
Yorozuya - Almacén Japonés
Existen muchas tiendas en Japón llamadas "Yorozuya" principalmente en regiones remotas y en los campos. En áreas con una población pequeña, es difícil establecer tiendas especializadas porque no hay demanda, por eso encontramos las tiendas yorozuya.
Suele ser un pequeño supermercado o una tienda de licores y dulces que suele vender otros productos. En el campo puede haber literalmente “tiendas de todo”, desde alimentos frescos hasta papelería, pero hay algunas que venden de todo.
Yorozuya puede ser considerado una versión antigua de un konbini. De hecho, estas franquicias de tiendas de conveniencia que también venden de todo, han sustituido a los yorozuya con el paso de los años, quedando solo en los lugares remotos.
Antiguamente, también se llamaba Banji o Banya. En Okinawa, se llama Machiya. Su equivalente en inglés es General Store, lo que indica su significado amplio y superficial. Lo más cercano que encontramos en portugués es el término armazém, pero no sé decir si es una traducción apropiada.
El significado de la palabra Yorozuya
"Yorozuya" se escribe con el ideograma de 10.000 [万]. Un término genérico para tiendas frente a la estación y en las esquinas donde se venden varios víveres y productos diversos del día. Se puede decir que fue el antecesor de las tiendas de conveniencia de hoy.
En la vida real, la palabra se escribe solo con los ideogramas [万屋] donde el 10.000 puede ser traducido como "todo". Ya en el anime Gintama, se añade el ideograma de cosa [事] para significar literalmente "Tienda de los 10.000 negocios" [万事屋].
El ideograma añadido en el anime [事] no cambia la pronunciación o lectura de la palabra, pero añade el sentido de negocio, materia, cosa o servicio. Incluso en el anime Gintama, Kagura se refiere al nombre antecesor banjiya.
En el anime Gintama, los yorozuya también entraron en extinción después de las Guerras de Joui, quedando solo el de Gintama. Lo mismo ocurre en la vida real, donde las tiendas de conveniencia han reemplazado a estas tiendas genéricas, quedando pocas.
Jack-of-all-trades - Un jack-of-all-trades
Yorozura también se refiere a un término popular en inglés Jack-of-all-trades que puede ser traducido como pau-para-toda-obra. La expresión completa es Jack de todos los oficios, maestro de nada, cuyo significado es “hace un poco de todo, pero nada bien”.
Es una figura lingüística utilizada para referirse a una persona que ha estado involucrada en muchas habilidades en lugar de ganar experiencia al enfocarse en uno de ellos. Me parece mucho, jajaja!
Resumiendo, la palabra yorozuya puede referirse a tiendas que venden de todo, artículos cotidianos, almacén o tienda de variedades, así como a una persona que sabe un poco de todo. ¿Conocías estas pequeñas tiendas japonesas?