Si ya te impresionaron las tiendas de conveniencia japonesas, quizá nunca hayas oído hablar sobre el término yorozuya. Ese término se usa para referirse a tiendas que venden de todo, o a la disposición de ofrecer, vender o hacer de todo por dinero.
La palabra yorozuya [万屋] se refiere a tiendas que venden de todo, o personas que hacen todo tipo de servicio. Yorozuya a veces se refiere a alguien que lo sabe todo. Puede referirse a una persona que hace todo de forma amplia y superficial, es decir, un generalista.
Tal vez hayas oído hablar del yorozuya a través del anime Gintama, en el cual se refiere a su empresa que realiza cualquier servicio por dinero. ¿Cuál es la relación de las tiendas que venden de todo con el anime Gintama?

Tabla de contenido
Yorozuya – Almacén Japonés
Existen muchas tiendas en Japón llamadas «Yorozuya» principalmente en regiones remotas y en los campos. En áreas con una población pequeña, es difícil establecer tiendas especializadas porque no hay demanda, por eso encontramos las tiendas yorozuya.
Generalmente se trata de un diminuto supermercado o tiendas de bebidas y dulces que generalmente venden otros productos. En el campo, puede haber literalmente «tiendas de todo», desde alimentos frescos hasta artículos de papelería, pero existen algunas que venden de todo.
Yorozuya puede ser considerado una versión antigua de un konbini. De hecho, estas franquicias de tiendas de conveniencias que también venden de todo, han ido reemplazando a los yorozuya a cada año que pasa, quedando solamente los de los lugares remotos.
Antiguamente, también se le llamaba Banji o Banya. En Okinawa, se le llama Machiya. Su equivalente en inglés es General Store, lo que indica su significado amplio y superficial. Lo más cercano que encontramos en portugués es el término almacén, pero no sé decir si es una traducción apropiada.

El significado de la Palabra Yorozuya
«Yorozuya» se escribe con el ideograma de 10.000 [万]. Un término genérico para las tiendas frente a la estación y en las esquinas donde se venden varios mantenimientos y productos diversos del día. Se puede decir que fue el antecesor de las tiendas de conveniencia de hoy.
En la vida real la palabra se escribe solo con los ideogramas [万屋] donde el 10.000 puede ser traducido como «todo«. Ya en el anime Gintama, se añade el ideograma de cosa [事] para significar literalmente «Tienda de los 10.000 negocios» [万事屋].
El ideograma añadido en el anime [事] no cambia la pronunciación o lectura de la palabra, pero añade el sentido de negocio, materia, cosa o servicio. Hasta incluso en el anime Gintama, Kagura se refiere al nombre antecesor banjiya.
En el anime Gintama, los yorozuya también se extinguieron después de las Guerras de Joui, quedando solamente el de Gintama. Lo mismo ocurre en la vida real, donde las tiendas de conveniencia reemplazaron esas tiendas genéricas, quedando pocas.

Jack-of-all-trades – Un comodín
Yorozura también se refiere a un popular término en inglés Jack-of-all-traders que puede ser traducido como comodín. La expresión completa es jack of all trades, master of none, cuyo significado es “hace de todo un poco, pero nada bien”.
Se trata de una figura de lenguaje usada para referirse a una persona que se involucró en muchas habilidades, en vez de ganar experiencia al concentrarse en una de ellas. ¡Parece mucho a mí, jajaja!
Resumiendo, la palabra yorozuya puede referirse a tiendas que venden de todo, necesarios del día a día, almacén o tienda de variedades, así como una persona que sabe de todo un poco. ¿Conocías estas pequeñas tiendas japonesas?


Deja un comentario